2 Coríntios 2
Angkentye Mwerre (AER) vs NTLH
1 — ausente —
1 Portanto, para não entristecê-los de novo, eu resolvi não ir ver vocês.
2 — ausente —
2 Pois, se eu entristeço vocês, então quem vai me alegrar? Somente vocês, a quem tenho entristecido!
3 Arrantherre kwenhe ayenge atnerte akangketyeke mpwaretyeke. Nhenge ayenge apeke-arle apmere arrekantherrenhe-werne kele alheke nhenge pipe intelhe-iletye-arlke-akenhele, kele arrantherre ayenge atnerte akngarte-iwemere. Alakenhe irreketyenge, ayenge akwete aneme alhetyakenhele, the nhenge pipe arrekwele arrekantherre intelhe-ileke. Ayenge kwenhe alakenhe-arle itirretyame: ayenge arrekantherre akangkerlenge, arrantherre akangkemele anteme-arle aneme.
3 Foi por isso que escrevi aquela carta . O motivo foi que eu não queria ir e ser entristecido pelas próprias pessoas que deveriam me alegrar. Pois eu tenho a certeza de que, quando estou feliz, vocês todos também estão.
4 Pipe yanhe nhenge tharle arrekantherre arrekwele intelhe-ileke, nhenhe ikwerele ureke ayenge atnerte akngarte-anthurre-iwelheke. Ayenge kwenhe arrekantherre akngerre anthurre itirreke artnemele nhenge the pipe yanhe yernerlenge. Tharle pipe yanhe intelhe-iletyakenhe-arle arrenhantherrenhe alhwarrpele-anthetyeke, arrangkwe. The kwenhe pipe yanhe arrekantherre intelhe-ileke nhenge ayenge-arle arrekantherre ahentye anthurre anemenge.
4 Eu escrevi aquela carta muito preocupado e triste e derramando muitas lágrimas. Porém não escrevi para fazer com que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do grande amor que tenho por todos vocês.
5 Artwe Corinth-arenye nhengele, akurne anthurre-arle mpwarekeke, re ayenge-ante kwenye apurele-antheke, rarle arrenhantherre-arlke apurele-antheke. Ayenge kwenhe akwete angketyakenhe aneme nhenge antekelhe-iletyakenhele, arrangkwe.
5 Mas, se alguém fez com que alguma pessoa ficasse triste, não fez isso a mim, mas sim a vocês ou, pelo menos, a alguns de vocês. Escrevo assim para não ser muito duro com esse homem.
6 Arrantherre kwenhe ikwere alkngetherre ileke. Kele mwerre-arle! Lyete kwenhe ayenge alakenhe arrekantherre angkeme: Yanhe impeyewe, awethe ikwere ahele-irretyale!
6 Basta o castigo que a maioria já deu a ele.
7 Nhenge arrantherre awethe apeke ikwere ahele-irrerlenge, re apeke atnerte akngarte-iwelheme-ketye, Ngkarte-ngentyele artepe untyeme-irremele anteme aneme. Alakenhe-irreketyenge, ikwerenge ipeltye-irremele anaye, akangkemele renhe arntarnte-arerlte-anaye.
7 Agora vocês devem perdoá-lo e animá-lo para que ele não fique tão triste, que acabe caindo no desespero.
8 The kwenhe arrekantherre ileme nhenge ikwerenge ipeltye-irretyeke renhe irlpangkelhe-ileme arrantherre-arle atnerte akangkemele renhe arntarnte-aremeke.
8 Por isso peço que façam com que ele tenha a certeza de que vocês o amam.
9 Arrekantherre apele, the pipe nhenge intelhe-ileke yernemele nhenge arrekantherre-akerte akaltye-irretyeke. Arrantherre apeke pipe yanhe renhe areke-arle arrantherre aywerrke anthurre mpwaretyenhenge. Arrantherre apeke renhe impeme.
9 E foi por isso também que escrevi aquela carta . Eu queria pôr vocês à prova e saber se estão sempre prontos a obedecer aos meus ensinos.
10 Jesus Christ-ele ayenge itelareme, tharle akwetethe arratye ilerle-anemeke. Nhenge arrantherre apeke tyerrtye akurne yanheke ipeltye-irrerlenge, renhe akngetye-alpemele imerte arrekantherrenge apurte-irretyenhenge, arrantherre nhenge itelareme ayenge-arlke-arle nhenge arrekantherre ipeltye-irretyeke anetyenhenge. Re apeke akurne mpwaretyakenhe ayenge ikwere ipeltye-irretyeke. Kele mwerre-arle, ayenge ikwere akwenpe ipeltye-irreme. Nhenge Christ-ele apele itelareme, the renhe mpwaretyenhe arrenhantherrenhe alpe-eme-iletyeke.
10 Quando vocês perdoam alguém, eu também perdoo. Porque, quando eu perdoo, se é que, de fato, tenho alguma coisa a perdoar, faço isso por causa de vocês, na presença de Cristo,
11 Anwerne kwenhe akwete anthurre ipeltye-ilerretyeke arrentye Satan anwerneke akngerrepate aneketyenge. Anwerne kwenhe itelareme arrentye Satan-arle akwete anthurre itirremenge anwernenhe tyelpelhe-ilemele artepe Ngkarte-ketyenge untyeme-iletyenheke akwele.
11 a fim de que Satanás não se aproveite de nós; pois conhecemos bem os planos dele.
12 The kwenhe apmere ayenge-arle anetyarte impemele alpeke anteme apmere yanhe Troy-werne nhenge ayeye mwerre Jesus Christ-akerte iletyeke. Apmere ikwere-irremele the tyerrtye atningke areke ahentye-anerrirrelenge awetyeke Jesus Alartetye-arle arrwekele-anteyele utnenge itne-kenheke angkeke itne-arle angkentye impene renhe mwantyele awetyenhenge.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar o evangelho de Cristo, vi que o Senhor me havia aberto o caminho para o trabalho ali.
13 Apmere Troy-enge, ayenge kwenhe atnerte akngarte-iwelheke uye akwete unthemele atyewe atyinhe Titus-eke. Ikwere-iperrele anteme itne ayenge irtwareke, the itnenhe imperle-alherlenge apmere Macedonia-werne alhemele apale-unthetyeke Titus-eke.
13 Mas eu estava muito preocupado porque não tinha conseguido encontrar o nosso irmão Tito. Por isso me despedi dos irmãos dali e fui para a província da Macedônia.
14 Anwerne ingkirrekele akwetethe Ngkarte akertne utyernerlte-anetyekeye, Christ-nge ularre kwenhe rarle akwetethe utnenge anwerne-kenhe arratye-arratye-ilemenge anwerne-arle nhenge unthemele ayeye mwerre ikwerenhe tyerrtye areyeke ilerlte-apetyeke. Nhenge yanhe areye ikwere ahentye-anetyakenhe-arle anwernenhe uyarne akurne-ileme Ngkartele-arle anwernenhe lterrke mpwaremenge. Apmere arrpe-anenhenge tyerrtye areyele ayeye renhe awerrirreme Jesus Christ-akerte akaltye-irremele. Ayeye nhenge re kwenhe unpe mwerre akngerre ntyeme-arteke-arle apmere arrpe-anenheke irrpeme. Arrantherre itelareme nhenge unpe mwerre akngerrele unentyeme nhenge tyerrtye areyele anteme renhe ntyerneme. Alakenhe-arteke anteme nhenge anwerne ayeye Jesus-akerte ilerlte-apemele, tyerrtye atningkele apmere ingkirrekenge awetyenhenge ikwere-akerte akaltye-anteme-irreme.
14 Mas dou graças a Deus porque, unidos com Cristo, somos sempre conduzidos por Deus como prisioneiros no desfile de vitória de Cristo. Como um perfume que se espalha por todos os lugares, somos usados por Deus para que Cristo seja conhecido por todas as pessoas.
15 Anwerne yerneke-arle areyele kwenhe ayeye Christ-akerte tyerrtye ingkirrekeke ilerlte-apeme Ngkartele anteme akangkemele arerle-anemenge. Nhenge yanhe areye iwerre arratyele-arle alheme itetheke, nhenge arrpenhe areye iwerre akurnele-arle alheme ilwetyeke areyele-arlke kwenhe aweme renhe.
15 Porque somos como o cheiro suave do sacrifício que Cristo oferece a Deus , cheiro que se espalha entre os que estão sendo salvos e os que estão se perdendo.
16 Ayeye nhenge re kwenhe unpe-arteke. Nhenge yanhe areyeke iwerre ilwetyeke alheme-arle unpe nhenge arne ilweke-arle-arteke. Kenhe arrpenhe areyeke iwerre arratyele-arle itethe-werne alhemeke unpe nhenge mwerre akngerre anthurre-arle. Nhenge tharle ayeye nhenhe ilemenge ayenge apeke atere-arle awelheme. The ayeye nhenhe itirrentye arrpenhele arntwarre-ulkerenge iletyeke ahentye-anetyakenhe, itne iwerre apenteme-ketye nhenge ilwetyeke atheke. Kele anwerne akwete anteme ilerlte-aneme ayeye nhenge renhe-ante ware Ngkartele-arle anwernenhe akayakele atnyenemenge.
16 Para os que estão se perdendo, é um mau cheiro que mata; mas, para os que estão sendo salvos, é um perfume muito agradável que dá vida. Então, quem é capaz de realizar um trabalho como esse?
17 Arrpenheme apeke tyele angkerlte-aneme yernekarle anwerneke areye-akerte. Arrantherre itirreme akwele anwerne-arle apwerte ngkweltyeke ware akwele ayeye mwerre nhenge Christ-akerte ilemenge. Arrpenhemele arrenhantherrenhe apwerte ngkweltyeke apayuthneme nhenge itne ayeye iletyenheke-amperre. Kenhe anwerne akenhe arrenhantherrenhe apwerte ngkweltyeke apayuthnetyakenhele yanhe-artekele. Ngkartele anwernenhe akngakeke nhenge anwerne-arle ayeye mwerre Christ-akerte ilerlte-apetyenhenge. Re anteme areme anwerne-arle ikwere arratye urrkapemenge.
17 Nós não somos como muitas pessoas que entregam a mensagem de Deus como se estivessem fazendo um negócio qualquer. Pelo contrário, foi Deus quem nos enviou, e por isso anunciamos a sua mensagem com sinceridade na presença dele, como mensageiros de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.