Romanos 15
العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs VC
1 أَحْنَا القْوِيِّينْ يِلْزِمْنَا نْوَسْعُوا بَالْنَا مْعَ الضْعَافْ، ومَا يِلْزِمْنَاشْ نْلَوْجُوا عَلِّي يْرَضِّينَا.
1 Nós, que somos os fortes, devemos suportar as fraquezas dos que são fracos, e não agir a nosso modo.
2 وخَلِّي كُلْ وَاحِدْ فِينَا يْرَضِّي خُوهْ ويْوَجْهُو لِلخِيرْ، بَاشْ يِبْنِيهْ ويْقَوِّي إِيمَانُو.
2 Cada um de vós procure contentar o próximo, para seu bem e sua edificação.
3 عْلَى خَاطِرْ المَسِيحْ مَا لَوِّجِشْ عَلِّي يْرَضِّيهْ هُوَّ، آمَا كِيمَا مَكْتُوبْ: «سَبَّانْ الِّي يْسِبُّوا فِيكْ جَاء عْلِيَّا».
3 Cristo não se agradou a si mesmo; pelo contrário, como está escrito: Os insultos dos que vos ultrajam caíram sobre mim {Sl 68,10}.
4 ولِّي تِكْتِبّْ قْبَلْ الكُلْ، تِكْتِبّْ بَاشْ نِتْعَلْمُوا مِنُّو، بَاشْ يْوَلِّي عَنْدْنَا رْجَى بِالصَّبْرْ والتَّشْجِيعْ الِّي فِي الكْتُبْ المُقَدْسَة.
4 Ora, tudo quanto outrora foi escrito, foi escrito para a nossa instrução, a fim de que, pela perseverança e pela consolação que dão as Escrituras, tenhamos esperança.
5 وإِلَاهْ الصَّبْرْ والتَّشْجِيعْ يْعَاوِنْكُمْ بَاشْ تْكُونُوا بْرَأْيْ وَاحِدْ كِيمَا عَلِّمْنَا المَسِيحْ يَسُوعْ،
5 O Deus da perseverança e da consolação vos conceda o mesmo sentimento uns para com os outros, segundo Jesus Cristo,
6 بَاشْ تْمَجْدُوا اللَّهْ بُو رَبْنَا يَسُوعْ المَسِيحْ، بْقَلْبْ وَاحِدْ وبْصُوتْ وَاحِدْ.
6 para que, com um só coração e uma só voz, glorifiqueis a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 مَالَا إِقْبْلُوا بْعَضْكُمْ كِيمَا قْبِلْكُمْ المَسِيحْ، بَاشْ اللَّهْ يِتْمَجِّدْ.
7 Por isso, acolhei-vos uns aos outros, como Cristo nos acolheu para a glória de Deus.
8 وآنَا نْقُلْكُمْ الِّي المَسِيحْ وَلَّى خَادِمْ لِلْيْهُودْ بَاشْ يُثْبِتْ الِّي اللَّهْ صَادِقْ، وبِشْ يْحَقِّقْ الوُعُودْ الِّي عْطَاهُمْ اللَّهْ لِلجْدُودْ،
8 Pois asseguro que Cristo exerceu seu ministério entre os incircuncisos para manifestar a veracidade de Deus pela realização das promessas feitas aos patriarcas.
9 وبَاشْ الشُّعُوبْ الأُخْرِينْ يْمَجْدُوا اللَّهْ عْلَى رَحْمْتُو، كِيمَا مَكْتُوبْ:
9 Quanto aos pagãos, eles só glorificam a Deus em razão de sua misericórdia, como está escrito: Por isso, eu vos louvarei entre as nações e cantarei louvores ao vosso nome {II Sm 22,50; Sl 17,50}.
10 ويْقُولْ زَادَا:
10 Noutro lugar diz: Alegrai-vos, nações, com o seu povo {Dt 32,43}.
11 ويْقُولْ مَرَّة أُخْرَى:
11 E ainda diz: Louvai ao Senhor, nações todas, e glorificai-o, todos os povos {Sl 116,1}!
12 وقَالْ إِشَعْيَاءْ زَادَا:
12 Isaías também diz: Da raiz de Jessé surgirá um rebento que governará as nações; nele esperarão as nações {Is 11,10}.
13 وإِلَاهْ الرْجَى يِمْلَاكُمْ بِالفَرْحَة والسَّلَامْ بْإِيمَانْكُمْ بِيهْ، بَاشْ رْجَاكُمْ يْفِيضْ بْقُوِّةْ الرُّوحْ القُدُسْ!
13 O Deus da esperança vos encha de toda a alegria e de toda a paz na vossa fé, para que pela virtude do Espírito Santo transbordeis de esperança!
14 آنَا بِيدِي يَا خْوَاتِي مِتْأَكِّدْ الِّي إِنْتُومَا مِلْيَانِينْ بِالصَّلَاحْ وبِالمَعْرْفَة، وقَادْرِينْ بَاشْ تْعَلْمُوا بْعَضْكُمْ.
14 Estou pessoalmente convencido, meus irmãos, de que estais cheios de bondade, cheios de um perfeito conhecimento, capazes de vos admoestar uns aos outros.
15 آمَا فَمَّة حَاجَاتْ حَبِّيتْ نْذَكِّرْكُمْ بِيهَا وكْتِبْتِلْكُمْ عْلِيهَا بْكُلْ جُرْأَة، بِالنِّعْمَة الِّي عْطَاهَالِي اللَّهْ،
15 Se, em parte, vos escrevi com particular liberdade, foi para relembrar-vos. E o fiz em virtude da graça que me foi dada por Deus,
16 بَاشْ نْكُونْ خَادِمْ المَسِيحْ يَسُوعْ لِلِّي مَاهُمْشْ يْهُودْ. وكِيمَا الكَاهِنْ، نْوَصْلِلْهُمْ البْشَارَة، بَاشْ يْكُونُوا قُرْبَانْ مَقْبُولْ عَنْدْ اللَّهْ مُقَدْسِينْ بِالرُّوحْ القُدُسْ.
16 de ser o ministro de Jesus Cristo entre os pagãos, exercendo a função sagrada do Evangelho de Deus. E isso para que os pagãos, santificados pelo Espírito Santo, lhe sejam uma oferta agradável.
17 مَالَا عَنْدِي الحَقْ فِي المَسِيحْ يَسُوعْ بَاشْ نِتْفُوخِرْ بْخِدْمْتِي لِلَّهْ،
17 Tenho motivo de gloriar-me em Jesus Cristo, no que diz respeito ao serviço de Deus.
18 ومَا نِتْجَرَّأْ نِتْكَلِّمْ كَانْ عَلِّي عَمْلُو المَسِيحْ عْلَى يْدَيَّا بَاشْ يْخَلِّي غِيرْ اليْهُودْ يْطِيعُوا اللَّهْ. عْمَلْ هَاذَا عْلَى طْرِيقْ كْلَامِي وأَفْعَالِي،
18 Porque não ousaria mencionar ação alguma que Cristo não houvesse realizado por meu ministério, para levar os pagãos a aceitar o Evangelho, pela palavra e pela ação,
19 بْقُوِّةْ المُعْجْزَاتْ والعْجَايِبْ، وبْقُوِّةْ رُوحْ اللَّهْ. ورَانِي كَمِّلْتْ التَّبْشِيرْ بِالمَسِيحْ مِنْ أُورْشَلِيمْ والبْلَايِصْ الِّي دَايْرِينْ بِيهَا حَتَّى لِلِّيرِيكُونْ.
19 pelo poder dos milagres e prodígios, pela virtude do Espírito. De maneira que tenho divulgado o Evangelho de Cristo desde Jerusalém e suas terras vizinhas até a Ilíria.
20 وحْرَصْتْ بَاشْ نْبَشِّرْ فِي البْلَايِصْ الِّي مَا تْبَشَّرْشْ فِيهَا بْإِسْمْ المَسِيحْ، بَاشْ مَا نِبْنِيشْ عْلَى سَاسْ حَطُّو غِيرِي،
20 E me empenhei por anunciar o Evangelho onde ainda não havia sido anunciado o nome de Cristo, pois não queria edificar sobre fundamento lançado por outro.
21 كِيمَا مَكْتُوبْ:
21 Fiz bem assim como está escrito: Vê-lo-ão aqueles aos quais ainda não tinha sido anunciado; conhecê-lo-ão aqueles que dele ainda não tinham ouvido falar {Is 52,15}.
22 وهَاذَا الِّي خَلَّانِي بَرْشَة مَرَّاتْ مَا نَجَّمْتِشْ نْجِيكُمْ.
22 Foi isso o que muitas vezes me impediu de ir ter convosco.
23 آمَا تَوَّا مَادَامْنِي كَمَّلْتْ خِدْمْتِي فِي البْلَايِصْ هَاذُومَا، وآنَا لِيَّا بَرْشَة سْنِينْ مِتْشَوِّقْ نْحِبْ نْجِيكُمْ،
23 Mas, agora, já não tenho com que me ocupar nestas terras; e como há muitos anos tenho saudades de vós,
24 مَذَابِيَّا نِتْعَدَّالْكُمْ وآنَا فِي طْرِيقِي لْإِسْبَانْيَا. وبَعْدْمَا نِتْمَتَّعْ بِشْوَيَّة وَقْتْ مْعَاكُمْ، نِتْمَنَّى تْعَاوْنُونِي بَاشْ نْكَمِّلْ سَفَرْتِي لْغَادِي.
24 espero ver-vos de passagem, quando eu for à Espanha. Espero também ser por vós conduzido até lá, depois que tiver satisfeito, ao menos em parte, o meu desejo de estar convosco.
25 آمَا تَوَّا رَانِي مَاشِي لْأُورْشَلِيمْ بَاشْ نْعَاوِنْ القِدِّيسِينْ،
25 Mas no momento vou a Jerusalém para ajuda dos irmãos.
26 عْلَى خَاطِرْ الكَنَايِسْ فِي مَقْدُونِيَّة وأَخَائِيَة حَبُّوا يْعَاوْنُوا القِدِّيسِينْ المُحْتَاجِينْ الِّي فِي أُورْشَلِيمْ.
26 A Macedônia e a Acaia houveram por bem fazer uma coleta para os irmãos de Jerusalém que se acham em pobreza.
27 وعَمْلُوا هَاذَا وهُومَا فَرْحَانِينْ، وفِي الحْقِيقَة هَاذَا وَاجِبْ عْلِيهُمْ. عْلَى خَاطِرْ، إِذَا كَانْ اليْهُودْ شَارْكُوا بَرَكَاتْهُمْ الرُّوحِيَّة مْعَ الشُّعُوبْ الأُخْرِينْ، مَالَا الشُّعُوبْ الأُخْرِينْ يِلْزِمْهُمْ يِخْدْمُوا اليْهُودْ بِالبَرَكَاتْ المَادِّيَة.
27 Houveram-no por bem; aliás, o devem a eles, pois se os pagãos têm parte nos bens espirituais dos judeus, devem por sua vez assisti-los com os bens materiais.
28 وبَعْدْمَا نْكَمِّلْ المُهِمَّة هَاذِي ونَعْطِيهُمْ الفْلُوسْ، نِتْعَدَّالْكُمْ وآنَا فِي طْرِيقِي لْإِسْبَانْيَا.
28 Logo que eu tiver desempenhado essa incumbência, e lhes tiver feito entrega fiel dessa coleta, irei à Espanha, passando por vós.
29 وآنَا نَعْرِفْ الِّي وَقْتِلِّي نْجِي، بِشْ نْجِيكُمْ بْبَرْكَة المَسِيحْ كَامْلَة.
29 E sei que, quando for ter convosco, irei com todas as riquezas das bênçãos de Cristo.
30 يَا خْوَاتِي، نُطْلُبْ مِنْكُمْ بْإِسْمْ رَبْنَا يَسُوعْ المَسِيحْ وبِمْحَبِّةْ الرُّوحْ القُدُسْ، تْجَاهْدُوا مْعَايَا بِصْلَاتْكُمْ لِلَّهْ عْلَى خَاطْرِي،
30 Rogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo e em nome da caridade que é dada pelo Espírito, combatei comigo, dirigindo vossas orações a Deus por mim
31 بَاشْ يْنَجِّينِي مِلِّي مَاهُمْشْ مُؤْمْنِينْ فِي مَنْطَقْةْ اليَهُودِيَّة، ويْخَلِّي خِدْمْتِي فِي أُورْشَلِيمْ مَقْبُولَة عَنْدْ القِدِّيسِينْ،
31 para que eu escape dos infiéis que estão na Judéia, e para que o auxílio que levo a Jerusalém seja bem acolhido pelos irmãos.
32 وهَكَّا، كَانْ حَبْ رَبِّي، نْجِيكُمْ وآنَا مَلْيَانْ بِالفَرْحَة، ونَرْتَاحْ عَنْدْكُمْ.
32 Então poderei ir ver-vos com alegria e, se for a vontade de Deus, encontrar no vosso meio algum repouso.
33 وإِلَاهْ السَّلَامْ يْكُونْ مْعَاكُمْ الكُلْ. آمِينْ.
33 E o Deus da paz esteja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.