Romanos 15
العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs ARIB
1 أَحْنَا القْوِيِّينْ يِلْزِمْنَا نْوَسْعُوا بَالْنَا مْعَ الضْعَافْ، ومَا يِلْزِمْنَاشْ نْلَوْجُوا عَلِّي يْرَضِّينَا.
1 Ora nós, que somos fortes, devemos suportar as fraquezas dos fracos, e não agradar a nós mesmos.
2 وخَلِّي كُلْ وَاحِدْ فِينَا يْرَضِّي خُوهْ ويْوَجْهُو لِلخِيرْ، بَاشْ يِبْنِيهْ ويْقَوِّي إِيمَانُو.
2 Portanto cada um de nós agrade ao seu próximo, visando o que é bom para edificação.
3 عْلَى خَاطِرْ المَسِيحْ مَا لَوِّجِشْ عَلِّي يْرَضِّيهْ هُوَّ، آمَا كِيمَا مَكْتُوبْ: «سَبَّانْ الِّي يْسِبُّوا فِيكْ جَاء عْلِيَّا».
3 Porque também Cristo não se agradou a si mesmo, mas como está escrito: Sobre mim caíram as injúrias dos que te injuriavam.
4 ولِّي تِكْتِبّْ قْبَلْ الكُلْ، تِكْتِبّْ بَاشْ نِتْعَلْمُوا مِنُّو، بَاشْ يْوَلِّي عَنْدْنَا رْجَى بِالصَّبْرْ والتَّشْجِيعْ الِّي فِي الكْتُبْ المُقَدْسَة.
4 Porquanto, tudo que dantes foi escrito, para nosso ensino foi escrito, para que, pela constância e pela consolação provenientes das Escrituras, tenhamos esperança.
5 وإِلَاهْ الصَّبْرْ والتَّشْجِيعْ يْعَاوِنْكُمْ بَاشْ تْكُونُوا بْرَأْيْ وَاحِدْ كِيمَا عَلِّمْنَا المَسِيحْ يَسُوعْ،
5 Ora, o Deus de constância e de consolação vos dê o mesmo sentimento uns para com os outros, segundo Cristo Jesus.
6 بَاشْ تْمَجْدُوا اللَّهْ بُو رَبْنَا يَسُوعْ المَسِيحْ، بْقَلْبْ وَاحِدْ وبْصُوتْ وَاحِدْ.
6 Para que unânimes, e a uma boca, glorifiqueis ao Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 مَالَا إِقْبْلُوا بْعَضْكُمْ كِيمَا قْبِلْكُمْ المَسِيحْ، بَاشْ اللَّهْ يِتْمَجِّدْ.
7 Portanto recebei-vos uns aos outros, como também Cristo nos recebeu, para glória de Deus.
8 وآنَا نْقُلْكُمْ الِّي المَسِيحْ وَلَّى خَادِمْ لِلْيْهُودْ بَاشْ يُثْبِتْ الِّي اللَّهْ صَادِقْ، وبِشْ يْحَقِّقْ الوُعُودْ الِّي عْطَاهُمْ اللَّهْ لِلجْدُودْ،
8 Digo pois que Cristo foi feito ministro da circuncisão, por causa da verdade de Deus, para confirmar as promessas feitas aos pais;
9 وبَاشْ الشُّعُوبْ الأُخْرِينْ يْمَجْدُوا اللَّهْ عْلَى رَحْمْتُو، كِيمَا مَكْتُوبْ:
9 e para que os gentios glorifiquem a Deus pela sua misericórdia, como está escrito: Portanto eu te louvarei entre os gentios, e cantarei ao teu nome.
10 ويْقُولْ زَادَا:
10 E outra vez diz: Alegrai-vos, gentios, juntamente com o povo.
11 ويْقُولْ مَرَّة أُخْرَى:
11 E ainda: Louvai ao Senhor, todos os gentios, e louvem-no, todos os povos.
12 وقَالْ إِشَعْيَاءْ زَادَا:
12 E outra vez, diz também Isaías: Haverá a raiz de Jessé, aquele que se levanta para reger os gentios; nele os gentios esperarão.
13 وإِلَاهْ الرْجَى يِمْلَاكُمْ بِالفَرْحَة والسَّلَامْ بْإِيمَانْكُمْ بِيهْ، بَاشْ رْجَاكُمْ يْفِيضْ بْقُوِّةْ الرُّوحْ القُدُسْ!
13 Ora, o Deus de esperança vos encha de todo o gozo e paz na vossa fé, para que abundeis na esperança pelo poder do Espírito Santo.
14 آنَا بِيدِي يَا خْوَاتِي مِتْأَكِّدْ الِّي إِنْتُومَا مِلْيَانِينْ بِالصَّلَاحْ وبِالمَعْرْفَة، وقَادْرِينْ بَاشْ تْعَلْمُوا بْعَضْكُمْ.
14 Eu, da minha parte, irmãos meus, estou persuadido a vosso respeito, que vós já estais cheios de bondade, cheios de todo o conhecimento e capazes, vós mesmos, de admoestar-vos uns aos outros.
15 آمَا فَمَّة حَاجَاتْ حَبِّيتْ نْذَكِّرْكُمْ بِيهَا وكْتِبْتِلْكُمْ عْلِيهَا بْكُلْ جُرْأَة، بِالنِّعْمَة الِّي عْطَاهَالِي اللَّهْ،
15 Mas em parte vos escrevo mais ousadamente, como para vos trazer outra vez isto à memória, por causa da graça que por Deus me foi dada,
16 بَاشْ نْكُونْ خَادِمْ المَسِيحْ يَسُوعْ لِلِّي مَاهُمْشْ يْهُودْ. وكِيمَا الكَاهِنْ، نْوَصْلِلْهُمْ البْشَارَة، بَاشْ يْكُونُوا قُرْبَانْ مَقْبُولْ عَنْدْ اللَّهْ مُقَدْسِينْ بِالرُّوحْ القُدُسْ.
16 para ser ministro de Cristo Jesus entre os gentios, ministrando o evangelho de Deus, para que sejam aceitáveis os gentios como oferta, santificada pelo Espírito Santo.
17 مَالَا عَنْدِي الحَقْ فِي المَسِيحْ يَسُوعْ بَاشْ نِتْفُوخِرْ بْخِدْمْتِي لِلَّهْ،
17 Tenho, portanto, motivo para me gloriar em Cristo Jesus, nas coisas concernentes a Deus;
18 ومَا نِتْجَرَّأْ نِتْكَلِّمْ كَانْ عَلِّي عَمْلُو المَسِيحْ عْلَى يْدَيَّا بَاشْ يْخَلِّي غِيرْ اليْهُودْ يْطِيعُوا اللَّهْ. عْمَلْ هَاذَا عْلَى طْرِيقْ كْلَامِي وأَفْعَالِي،
18 porque não ousarei falar de coisa alguma senão daquilo que Cristo por meu intermédio tem feito, para obediência da parte dos gentios, por palavra e por obras,
19 بْقُوِّةْ المُعْجْزَاتْ والعْجَايِبْ، وبْقُوِّةْ رُوحْ اللَّهْ. ورَانِي كَمِّلْتْ التَّبْشِيرْ بِالمَسِيحْ مِنْ أُورْشَلِيمْ والبْلَايِصْ الِّي دَايْرِينْ بِيهَا حَتَّى لِلِّيرِيكُونْ.
19 pelo poder de sinais e prodígios, no poder do Espírito Santo; de modo que desde Jerusalém e arredores, até a Ilíria, tenho divulgado o evangelho de Cristo;
20 وحْرَصْتْ بَاشْ نْبَشِّرْ فِي البْلَايِصْ الِّي مَا تْبَشَّرْشْ فِيهَا بْإِسْمْ المَسِيحْ، بَاشْ مَا نِبْنِيشْ عْلَى سَاسْ حَطُّو غِيرِي،
20 deste modo esforçando-me por anunciar o evangelho, não onde Cristo houvera sido nomeado, para não edificar sobre fundamento alheio;
21 كِيمَا مَكْتُوبْ:
21 antes, como está escrito: Aqueles a quem não foi anunciado, o verão; e os que não ouviram, entenderão.
22 وهَاذَا الِّي خَلَّانِي بَرْشَة مَرَّاتْ مَا نَجَّمْتِشْ نْجِيكُمْ.
22 Pelo que também muitas vezes tenho sido impedido de ir ter convosco;
23 آمَا تَوَّا مَادَامْنِي كَمَّلْتْ خِدْمْتِي فِي البْلَايِصْ هَاذُومَا، وآنَا لِيَّا بَرْشَة سْنِينْ مِتْشَوِّقْ نْحِبْ نْجِيكُمْ،
23 mas agora, não tendo mais o que me detenha nestas regiões, e tendo já há muitos anos grande desejo de ir visitar-vos,
24 مَذَابِيَّا نِتْعَدَّالْكُمْ وآنَا فِي طْرِيقِي لْإِسْبَانْيَا. وبَعْدْمَا نِتْمَتَّعْ بِشْوَيَّة وَقْتْ مْعَاكُمْ، نِتْمَنَّى تْعَاوْنُونِي بَاشْ نْكَمِّلْ سَفَرْتِي لْغَادِي.
24 eu o farei quando for à Espanha; pois espero ver-vos de passagem e por vós ser encaminhado para lá, depois de ter gozado um pouco da vossa companhia.
25 آمَا تَوَّا رَانِي مَاشِي لْأُورْشَلِيمْ بَاشْ نْعَاوِنْ القِدِّيسِينْ،
25 Mas agora vou a Jerusalém para ministrar aos santos.
26 عْلَى خَاطِرْ الكَنَايِسْ فِي مَقْدُونِيَّة وأَخَائِيَة حَبُّوا يْعَاوْنُوا القِدِّيسِينْ المُحْتَاجِينْ الِّي فِي أُورْشَلِيمْ.
26 Porque pareceu bem à Macedônia e à Acaia levantar uma oferta fraternal para os pobres dentre os santos que estão em Jerusalém.
27 وعَمْلُوا هَاذَا وهُومَا فَرْحَانِينْ، وفِي الحْقِيقَة هَاذَا وَاجِبْ عْلِيهُمْ. عْلَى خَاطِرْ، إِذَا كَانْ اليْهُودْ شَارْكُوا بَرَكَاتْهُمْ الرُّوحِيَّة مْعَ الشُّعُوبْ الأُخْرِينْ، مَالَا الشُّعُوبْ الأُخْرِينْ يِلْزِمْهُمْ يِخْدْمُوا اليْهُودْ بِالبَرَكَاتْ المَادِّيَة.
27 Isto pois lhes pareceu bem, como devedores que são para com eles. Porque, se os gentios foram participantes das bênçãos espirituais dos judeus, devem também servir a estes com as materiais.
28 وبَعْدْمَا نْكَمِّلْ المُهِمَّة هَاذِي ونَعْطِيهُمْ الفْلُوسْ، نِتْعَدَّالْكُمْ وآنَا فِي طْرِيقِي لْإِسْبَانْيَا.
28 Tendo, pois, concluído isto, e havendo-lhes consignado este fruto, de lá, passando por vós, irei à Espanha.
29 وآنَا نَعْرِفْ الِّي وَقْتِلِّي نْجِي، بِشْ نْجِيكُمْ بْبَرْكَة المَسِيحْ كَامْلَة.
29 E bem sei que, quando for visitar-vos, chegarei na plenitude da bênção de Cristo.
30 يَا خْوَاتِي، نُطْلُبْ مِنْكُمْ بْإِسْمْ رَبْنَا يَسُوعْ المَسِيحْ وبِمْحَبِّةْ الرُّوحْ القُدُسْ، تْجَاهْدُوا مْعَايَا بِصْلَاتْكُمْ لِلَّهْ عْلَى خَاطْرِي،
30 Rogo-vos, irmãos, por nosso Senhor Jesus Cristo e pelo amor do Espírito, que luteis juntamente comigo nas vossas orações por mim a Deus,
31 بَاشْ يْنَجِّينِي مِلِّي مَاهُمْشْ مُؤْمْنِينْ فِي مَنْطَقْةْ اليَهُودِيَّة، ويْخَلِّي خِدْمْتِي فِي أُورْشَلِيمْ مَقْبُولَة عَنْدْ القِدِّيسِينْ،
31 para que eu seja livre dos rebeldes que estão na Judéia, e que este meu ministério em Jerusalém seja aceitável aos santos;
32 وهَكَّا، كَانْ حَبْ رَبِّي، نْجِيكُمْ وآنَا مَلْيَانْ بِالفَرْحَة، ونَرْتَاحْ عَنْدْكُمْ.
32 a fim de que, pela vontade de Deus, eu chegue até vós com alegria, e possa entre vós recobrar as forças.
33 وإِلَاهْ السَّلَامْ يْكُونْ مْعَاكُمْ الكُلْ. آمِينْ.
33 E o Deus de paz seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.