Romanos 13

العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 لَازِمْ كُلْ إِنْسَانْ يِخْضَعْ لِلنَّاسْ الِّي فِي السُّلْطَة. عْلَى خَاطِرْ مَا فَمَّاشْ سُلْطَة مُشْ مِنْ عَنْدْ اللَّهْ، والسُّلَطْ المَوْجُودِينْ تَوَّا اللَّهْ هُوَّ الِّي حَطْهُمْ.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 هَاذَاكَا عْلَاشْ الِّي يْقَاوِمْ السُّلْطَة، هُوَّ قَاعِدْ يْقَاوِمْ فِي النِّظَامْ الِّي حَطُّو اللَّهْ، ولِّي يْقَاوْمُوا يِسْتْحَقُّوا العِقَابْ.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 الِّي يَعْمْلُوا الخِيرْ مَا يْخَافُوشْ مِالحُكَّامْ، آمَا الِّي يَعْمْلُوا الشَّرْ هُومَا الِّي يْخَافُوا مِنْهُمْ. تْحِبْ مَا تْخَافِشْ مِالشَّخْصْ الِّي فِي السُّلْطَة؟ أَعْمِلْ الخِيرْ تَوْ يَرْضَى عْلِيكْ،
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 عْلَى خَاطْرُو يِخْدِمْ فِي اللَّهْ لْمَصْلَحْتِكْ إِنْتِ. آمَا كَانِكْ تَعْمِلْ فِي الشَّرْ لَازْمِكْ تْخَافْ، عْلَى خَاطِرْ مُشْ بِالفَارَغْ عَنْدُو السُّلْطَة ويْنَجِّمْ يُحْكُمْ عْلِيكْ بِالمُوتْ. هُوَّ يِخْدِمْ فِي اللَّهْ بَاشْ يْظَهَّرْ الغَضَبْ مْتَاعُو عَلِّي يَعْمْلُوا الشَّرْ ويْعَاقِبْهُمْ.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 مَالَا يِلْزِمْنَا نِخْضْعُوا لِلسُّلَطْ، مُشْ بَاشْ نَمْنْعُوا مِالعِقَابْ أَكَهَوْ، آمَا زَادَا بَاشْ نْرَاعِيوْ ضَمِيرْنَا.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 هَاذَاكَا عْلَاشْ إِنْتُومَا تَدْفْعُوا فِي الضَّرَايِبْ. عْلَى خَاطِرْ النَّاسْ الِّي فِي السُّلْطَة كِي يِخْدْمُوا خِدْمِتْهُمْ رَاهُمْ يِخْدْمُوا فِي اللَّهْ .
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 أَعْطِيوْ لْكُلْ وَاحِدْ حَقُّو: أَعْطِيوْ الضَّرَايِبْ لِلِّي يِلْزِمْكُمْ تَدْفْعُولُوا الضَّرَايِبْ، والأَدَاءَاتْ لِلِّي يِلْزِمْكُمْ تَدْفْعُولُوا الأَدَاءَاتْ، والإِحْتِرَامْ لِلِّي يِلْزِمْكُمْ تِحْتَرْمُوهْ، والقْدَرْ لِلِّي يِلْزِمْكُمْ تْقَدْرُوهْ.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 مَا تْكُونُوشْ مُسَالِينْ لْحَتَّى حَدْ كَانْ بِمْحَبِّتْكُمْ لِبْعَضْكُمْ، رَاهُو الِّي يْحِبْ غِيرُو يْكُونْ طَبِّقْ الشَّرِيعَة الكُلْ.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 عْلَى خَاطِرْ الوْصَايَا الِّي تْقُولْ: «مَا تَزْنَاشْ، مَا تَعْمِلْشْ جْرِيمِةْ قَتْلْ، مَا تِسْرِقْشْ، مَا تِشْهِدْسْ بِالكِذْبْ، مَا تِشْتْهَاشْ» والوْصَايَا الأُخْرِينْ الكُلْ يِتْلَخْصُوا فِي الوْصِيَّة هَاذِي: «حِبْ قْرِيبِكْ كِيفْ مَا تْحِبْ رُوحِكْ».
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 الِّي يْحِبْ قْرِيبُو مَا يَعْمِلُّوشْ الشَّرْ، وهَاذَا كِيفَاشْ المْحَبَّة إِتَّمِّمْ الشَّرِيعَة.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 وخَاصَّةً إِنْكُمْ تَعْرْفُوا الوَقْتْ الِّي أَحْنَا عَايْشِينْ فِيهْ، تَوَّا جَاتْ السَّاعَة بَاشْ تْفِيقُوا مِنْ نُومْكُمْ، رَاهِي نْجَاتْنَا أَقْرْبِلْنَا تَوَّا مِلِّي كَانِتْ وَقْتِلِّي أَمَّنَّا.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 قْرِيبْ يُوفَى اللِّيلْ ويِطْلَعْ النْهَارْ. مَالَا خَلِّينَا انَّحِّيوْ الأَعْمَالْ الِّي تِتْعْمَلْ فِي الظْلَامْ ونِلْبْسُوا سْلَاحْ النُّورْ.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 خَلِّينَا نِتْصَرْفُوا بْطَرِيقَة لَايْقَة كِيمَا نَاسْ يْعِيشُوا فِي النُّورْ: مُشْ بِالفْسَادْ والسِّكْرَة، ولَا بِالنْجَاسَة والفَاحْشَة، ولَا بِالعَرْكْ والحُسْدْ.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 آمَا خَلِّيوْ الرَّبْ يَسُوعْ المَسِيحْ يْكُونْ هُوَّ السْلَاحْ الِّي تِلْبْسُوهْ، ومَا تُقْعْدُوشْ لَاهِينْ بِشْهَاوِي الطْبِيعَة البَشَرِيَّة الفَاسْدَة.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.