Marcos 11
العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs NTLH
1 وَقْتِلِّي قُرْبُوا مِنْ أُورْشَلِيمْ، ووُصْلُوا لْدَشْرِةْ بِيتْ فَاجِي ودَشْرِةْ بِيتْ عَنْيَا، بَحْذَا جْبَلْ الزِّيتُونْ، بْعَثْ يَسُوعْ زُوزْ مِنْ تْلَامِذْتُو،
1 Quando Jesus e os discípulos estavam chegando a Jerusalém, foram até o monte das Oliveiras, que fica perto dos povoados de Betfagé e Betânia. Então Jesus enviou dois discípulos na frente,
2 وقَالِلْهُمْ: «إِمْشِيوْ لِلدَّشْرَة لِمْقَابْلِتْكُمْ، ودُوبْ مَا تُدْخْلُولْهَا بِشْ تَلْقَاوْ جَحْشْ مَرْبُوطْ عُمْرُو مَا رْكِبْ عْلِيهْ حَتَّى حَدْ. حِلُّولُو الرْبَاطْ وجِيبُوهُولِي لَهْنَا.
2 com a seguinte ordem:
3 وإِذَا وَاحِدْ سْإِلْكُمْ: "عْلَاشْ تَعْمْلُوا هَكَّا؟" قُولُوا: "سِيدْنَا حَاشْتُو بِيهْ وتَوْ فِيسَعْ يْرَجْعُو"».
3 Se alguém perguntar por que vocês estão fazendo isso, digam que o Mestre precisa dele, mas o devolverá logo.
4 ومْشَاوْ، ولْقَاوْ الجَّحْشْ مَرْبُوطْ فِي بَابْ، يَاخِي حَلُّولُو الرْبَاطْ.
4 Eles foram e acharam o jumentinho na rua, amarrado perto da porta de uma casa. Quando estavam desamarrando o animal,
5 وفَمَّة جْمَاعَة كَانُوا وَاقْفِينْ غَادِي قَالُولْهُمْ: «آشْ تَعْمْلُوا؟ عْلَاشْ تْسَيْبُوا فِي الجَّحْشْ؟».
5 algumas pessoas que estavam ali perguntaram: — O que é que vocês estão fazendo? Por que estão desamarrando o jumentinho?
6 وجَاوْبُوا كِيفْ مَا وَصَّاهُمْ يَسُوعْ، يَاخِي خَلَّاوْهُمْ يِمْشِيوْ.
6 Eles responderam como Jesus havia mandado, e então aquelas pessoas deixaram que os dois discípulos levassem o animal.
7 وجَابُوا الجَّحْشْ لْيَسُوعْ، وحَطُّوا عْلِيهْ حْوَايِجْهُمْ. يَاخِي رْكِبْ فُوقُو.
7 Eles levaram o jumentinho a Jesus e puseram as suas capas sobre o animal. Em seguida, Jesus o montou.
8 وبَرْشَة نَاسْ فِرْشُوا حْوَايِجْهُمْ عَالطْرِيقْ، ونَاسْ أُخْرِينْ فِرْشُوا أَعْرَافْ قَصُّوهَا مِالأَشْجَارْ.
8 Muitas pessoas estenderam as suas capas no caminho, e outras espalharam no caminho ramos que tinham cortado nos campos.
9 وكَانُوا الِّي مَاشِينْ قُدَّامُو ولِّي وْرَاهْ يْعَيْطُوا:
9 Tanto os que iam na frente como os que vinham atrás começaram a gritar: — Que Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor!
10 مُبَارْكَة مَمْلَكْةْ بُونَا دَاوِدْ الِّي جَايَة!
10 Que Deus abençoe o Reino de Davi, o nosso pai, o Reino que está vindo! Hosana a Deus nas alturas do céu!
11 ودْخَلْ يَسُوعْ لْأُورْشَلِيمْ، ومْشَى لِلْهَيْكِلْ، وقْعَدْ يْرَاقِبْ فِلِّي قَاعِدْ صَايِرْ فِيهْ الكُلْ. وكَانْ الوَقْتْ إِمَّخِّرْ، يَاخِي مْشَى لْبِيتْ عَنْيَا هُوَّ والتْلَامْذَة الأَثْنَاشْ.
11 Jesus entrou em Jerusalém, foi até o Templo e olhou tudo em redor. Mas, como já era tarde, foi para o povoado de Betânia com os doze discípulos.
12 ومِنْ غُدْوَة، كِي خَرْجُوا مِنْ بِيتْ عَنْيَا، حَسْ بِالجُوعْ.
12 No dia seguinte, quando eles estavam voltando de Betânia, Jesus teve fome.
13 وشَافْ مِنْ بْعِيدْ كَرْمَة فِيهَا بَرْشَة أَوْرَاقْ، يَاخِي مْشَالْهَا فَمَّاشْ مَا يَلْقَى فِيهَا كَرْمُوسْ. وَقْتِلِّي وْصِلِّلْهَا مَا لْقَى فِيهَا كَانْ الأَوْرَاقْ، عْلَى خَاطِرْ وَقْتْ الكَرْمُوسْ مَزَّالْ مَا جَاشْ.
13 Viu de longe uma figueira cheia de folhas e foi até lá para ver se havia figos. Quando chegou perto, encontrou somente folhas porque não era tempo de figos.
14 يَاخِي قَالِلْهَا: «مِنْ تَوَّا مَا عَادْ يَاكِلْ مِنْ غَلْتِكْ حَتَّى وَاحِدْ لِلْأَبَدْ!». وكَانُوا تْلَامِذْتُو يِسْمْعُوا فِيهْ.
14 Então disse à figueira: E os seus discípulos ouviram isso.
15 ووُصْلُوا لْأُورْشَلِيمْ، وكِي دْخَلْ يَسُوعْ لِلْهَيْكِلْ بْدَا يْطَرِّدْ فِلِّي كَانُوا يْبِيعُوا ويِشْرِيوْ غَادِي، وقْلِبْ طْوَاوِلْ النَّاسْ الِّي يْصَرْفُوا فِي الفْلُوسْ وكْرَاسِي الِّي يْبِيعُوا فِي الحْمَامْ.
15 Quando Jesus e os discípulos chegaram a Jerusalém, ele entrou no pátio do Templo e começou a expulsar todos os que compravam e vendiam naquele lugar. Derrubou as mesas dos que trocavam dinheiro e as cadeiras dos que vendiam pombas.
16 ومَا خَلَّا حَتَّى وَاحِدْ هَازِزْ سِلْعَة يُدْخُلْ لِلْهَيْكِلْ.
16 E não deixava ninguém atravessar o pátio do Templo carregando coisas.
17 وبْدَا يْعَلِّمْ فِيهُمْ ويْقُولْ: «يَاخِي مُشْ مَكْتُوبْ: "دَارِي بِشْ تِتْسَمَّى دَارْ صْلَاةْ لِلشُّعُوبْ الكُلْ"؟ آمَا إِنْتُومَا رَدِّيتُوهَا مْغَارِةْ سُرَّاقْ!».
17 E ele ensinava a todos assim:
18 وسَمْعُوا كْبَارْ الكَهَنَة وعُلَمَاءْ الشَّرِيعَة الكْلَامْ هَاذَا، ومِنْ خُوفْهُمْ مِنُّو، بْدَاوْ يْلَوْجُوا كِيفَاشْ يُقْتْلُوهْ، عْلَى خَاطِرْ النَّاسْ الكُلْ كَانُوا مَبْهُورِينْ بْتَعْلِيمُو.
18 Os chefes dos sacerdotes e os mestres da Lei ouviram isso e começaram a procurar um jeito de matar Jesus. Mas tinham medo dele porque o povo admirava os seus ensinamentos.
19 وَقْتِلِّي جَاء اللِّيلْ، خَرَجْ يَسُوعْ وتْلَامِذْتُو مِالمْدِينَة.
19 De tardinha, Jesus e os discípulos saíram da cidade.
20 وهُومَا رَاجْعِينْ فِي الصْبَاحْ، شَافُوا الكَرْمَة يَابْسَة بْكُلْهَا حَتَّى لِلْعْرُوقْ.
20 No dia seguinte, de manhã cedo, Jesus e os discípulos passaram perto da figueira e viram que ela estava seca desde a raiz.
21 وتْذَكِّرْ بُطْرُسْ الِّي صَارْ وقَالُّو: «يَا مُعَلِّمْ، شُوفْ! الكَرْمَة الِّي لْعَنْتْهَا يِبْسِتْ!».
21 Então Pedro lembrou do que havia acontecido e disse a Jesus: — Olhe, Mestre! A figueira que o senhor amaldiçoou ficou seca.
22 يَاخِي قَالِلْهُمْ: «خَلِّي عَنْدْكُمْ إِيمَانْ بِاللَّهْ!
22 Jesus respondeu:
23 نْقُلْكُمْ الحَقْ، الِّي يْقُولْ لِلجْبَلْ هَاذَا: "إِتْقَلَّعْ واتْرْمَى فِي البْحَرْ!" ومَا يْشُكِّشْ فِي قَلْبُو آمَا يَمِّنْ إِنُّو الِّي يْقُولُو بِشْ يْصِيرْ، رَاهُو يْصِيرْ.
23 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: vocês poderão dizer a este monte: “Levante-se e jogue-se no mar.” Se não duvidarem no seu coração, mas crerem que vai acontecer o que disseram, então isso será feito.
24 هَاذَاكَا عْلَاشْ نْقُولِلْكُمْ: الِّي تُطْلْبُوهْ فِي صْلَاتْكُمْ، أَمْنُوا الِّي إِنْتُومَا خْذِيتُوهْ، تَوْ تَاخْذُوهْ.
24 Por isso eu afirmo a vocês: quando vocês orarem e pedirem alguma coisa, creiam que já a receberam, e assim tudo lhes será dado.
25 ووَقْتِلِّي تَاقْفُوا بَاشْ تْصَلِّيوْ، إِغْفْرُوا لِلِّي غْلُطْ فِي حَقْكُمْ، بَاشْ بُوكُمْ الِّي فِي السْمَاء يِغْفْرِلْكُمْ أَغْلَاطْكُمْ.
25 E, quando estiverem orando, perdoem os que os ofenderam, para que o Pai de vocês, que está no céu, perdoe as ofensas de vocês.
26 آمَا كَانْ مَا تِغْفْرُوشْ لِلْأُخْرِينْ، بُوكُمْ الِّي فِي السْمَاء زَادَا مَا يِغْفْرِلْكُمْشْ أَغْلَاطْكُمْ».
26 [Se não perdoarem os outros, o Pai de vocês, que está no céu, também não perdoará as ofensas de vocês.]
27 ورَجْعُوا لْأُورْشَلِيمْ مَرَّة أُخْرَى. ووَقْتِلِّي يَسُوعْ كَانْ يِمْشِي فِي الهَيْكِلْ، جَاوَهْ كْبَارْ الكَهَنَة وعُلَمَاءْ الشَّرِيعَة والشْيُوخْ،
27 Depois voltaram para Jerusalém. Quando Jesus estava andando pelo pátio do Templo, chegaram perto dele os chefes dos sacerdotes, os mestres da Lei e os líderes dos judeus que estavam ali
28 وسِأْلُوهْ: «بْآنَا سُلْطَة تَعْمِلْ فِي الحَاجَاتْ هَاذِي؟ وشْكُونْ عْطَاكْ السُّلْطَة بَاشْ تَعْمِلْهَا؟».
28 e perguntaram: — Com que autoridade você faz essas coisas? Quem lhe deu autoridade para fazer isso?
29 جَاوِبْهُمْ يَسُوعْ : «وآنَا زَادَا نِسْإِلْكُمْ سُؤَالْ وَاحِدْ، وإِذَا تْجَاوْبُونِي، نْقُلْكُمْ بْآنَا سُلْطَة نَعْمِلْ فِي الحَاجَاتْ هَاذِي:
29 Jesus respondeu:
30 شْكُونْ عْطَى السُّلْطَة لْيُوحَنَّا بَاشْ يْعَمِّدْ؟ اللَّهْ وَلَّا النَّاسْ؟ جَاوْبُونِي!».
30 Respondam: quem deu autoridade a João para batizar? Foi Deus ou foram pessoas?
31 تْشَاوْرُوا مَا بِينَاتْهُمْ وقَالُوا: «إِذَا قُلْنَا: "مِنْ عَنْدْ اللَّهْ" يْقُولْ: "مَالَا عْلَاشْ مَا أَمَّنْتُوشْ بِلِّي جَاء بِيهْ؟".
31 Aí eles começaram a dizer uns aos outros: — Se dissermos que foi Deus, ele vai perguntar: “Então por que vocês não creram em João?”
32 زَعْمَة نْقُولُوا: "مِنْ عَنْدْ النَّاسْ"؟». آمَا كَانُوا خَايْفِينْ مِالشَّعْبْ، عْلَى خَاطْرُو كَانْ يَعْتَبِرْ يُوحَنَّا نَبِيْ بِالحَقْ.
32 Mas, se dissermos que foram pessoas, ai de nós! Eles estavam com medo do povo, pois todos achavam que, de fato, João era
33 يَاخِي جَاوْبُوهْ: «مَا نَعْرْفُوشْ». قَالِلْهُمْ يَسُوعْ: «حَتَّى آنَا مَا نْقُلْكُمْشْ بْآنَا سُلْطَة نَعْمِلْ فِي الحَاجَاتْ هَاذِي».
33 Por isso responderam: — Não sabemos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.