Marcos 11
العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs ARIB
1 وَقْتِلِّي قُرْبُوا مِنْ أُورْشَلِيمْ، ووُصْلُوا لْدَشْرِةْ بِيتْ فَاجِي ودَشْرِةْ بِيتْ عَنْيَا، بَحْذَا جْبَلْ الزِّيتُونْ، بْعَثْ يَسُوعْ زُوزْ مِنْ تْلَامِذْتُو،
1 Ora, quando se aproximavam de Jerusalém, de Betfagé e de Betânia, junto do Monte das Oliveiras, enviou Jesus dois dos seus discípulos
2 وقَالِلْهُمْ: «إِمْشِيوْ لِلدَّشْرَة لِمْقَابْلِتْكُمْ، ودُوبْ مَا تُدْخْلُولْهَا بِشْ تَلْقَاوْ جَحْشْ مَرْبُوطْ عُمْرُو مَا رْكِبْ عْلِيهْ حَتَّى حَدْ. حِلُّولُو الرْبَاطْ وجِيبُوهُولِي لَهْنَا.
2 e disse-lhes: Ide à aldeia que está defronte de vós; e logo que nela entrardes, encontrareis preso um jumentinho, em que ainda ninguém montou; desprendei-o e trazei-o.
3 وإِذَا وَاحِدْ سْإِلْكُمْ: "عْلَاشْ تَعْمْلُوا هَكَّا؟" قُولُوا: "سِيدْنَا حَاشْتُو بِيهْ وتَوْ فِيسَعْ يْرَجْعُو"».
3 E se alguém vos perguntar: Por que fazeis isso? respondei: O Senhor precisa dele, e logo tornará a enviá-lo para aqui.
4 ومْشَاوْ، ولْقَاوْ الجَّحْشْ مَرْبُوطْ فِي بَابْ، يَاخِي حَلُّولُو الرْبَاطْ.
4 Foram, pois, e acharam o jumentinho preso ao portão do lado de fora na rua, e o desprenderam.
5 وفَمَّة جْمَاعَة كَانُوا وَاقْفِينْ غَادِي قَالُولْهُمْ: «آشْ تَعْمْلُوا؟ عْلَاشْ تْسَيْبُوا فِي الجَّحْشْ؟».
5 E alguns dos que ali estavam lhes perguntaram: Que fazeis, desprendendo o jumentinho?
6 وجَاوْبُوا كِيفْ مَا وَصَّاهُمْ يَسُوعْ، يَاخِي خَلَّاوْهُمْ يِمْشِيوْ.
6 Responderam como Jesus lhes tinha mandado; e lho deixaram levar.
7 وجَابُوا الجَّحْشْ لْيَسُوعْ، وحَطُّوا عْلِيهْ حْوَايِجْهُمْ. يَاخِي رْكِبْ فُوقُو.
7 Então trouxeram a Jesus o jumentinho e lançaram sobre ele os seus mantos; e Jesus montou nele.
8 وبَرْشَة نَاسْ فِرْشُوا حْوَايِجْهُمْ عَالطْرِيقْ، ونَاسْ أُخْرِينْ فِرْشُوا أَعْرَافْ قَصُّوهَا مِالأَشْجَارْ.
8 Muitos também estenderam pelo caminho os seus mantos, e outros, ramagens que tinham cortado nos campos.
9 وكَانُوا الِّي مَاشِينْ قُدَّامُو ولِّي وْرَاهْ يْعَيْطُوا:
9 E tanto os que o precediam como os que o seguiam, clamavam: Hosana! bendito o que vem em nome do Senhor!
10 مُبَارْكَة مَمْلَكْةْ بُونَا دَاوِدْ الِّي جَايَة!
10 Bendito o reino que vem, o reino de nosso pai Davi! Hosana nas alturas!
11 ودْخَلْ يَسُوعْ لْأُورْشَلِيمْ، ومْشَى لِلْهَيْكِلْ، وقْعَدْ يْرَاقِبْ فِلِّي قَاعِدْ صَايِرْ فِيهْ الكُلْ. وكَانْ الوَقْتْ إِمَّخِّرْ، يَاخِي مْشَى لْبِيتْ عَنْيَا هُوَّ والتْلَامْذَة الأَثْنَاشْ.
11 Tendo Jesus entrado em Jerusalém, foi ao templo; e tendo observado tudo em redor, como já fosse tarde, saiu para Betânia com os doze.
12 ومِنْ غُدْوَة، كِي خَرْجُوا مِنْ بِيتْ عَنْيَا، حَسْ بِالجُوعْ.
12 No dia seguinte, depois de saírem de Betânia teve fome,
13 وشَافْ مِنْ بْعِيدْ كَرْمَة فِيهَا بَرْشَة أَوْرَاقْ، يَاخِي مْشَالْهَا فَمَّاشْ مَا يَلْقَى فِيهَا كَرْمُوسْ. وَقْتِلِّي وْصِلِّلْهَا مَا لْقَى فِيهَا كَانْ الأَوْرَاقْ، عْلَى خَاطِرْ وَقْتْ الكَرْمُوسْ مَزَّالْ مَا جَاشْ.
13 e avistando de longe uma figueira que tinha folhas, foi ver se, porventura, acharia nela alguma coisa; e chegando a ela, nada achou senão folhas, porque não era tempo de figos.
14 يَاخِي قَالِلْهَا: «مِنْ تَوَّا مَا عَادْ يَاكِلْ مِنْ غَلْتِكْ حَتَّى وَاحِدْ لِلْأَبَدْ!». وكَانُوا تْلَامِذْتُو يِسْمْعُوا فِيهْ.
14 E Jesus, falando, disse à figueira: Nunca mais coma alguém fruto de ti. E seus discípulos ouviram isso.
15 ووُصْلُوا لْأُورْشَلِيمْ، وكِي دْخَلْ يَسُوعْ لِلْهَيْكِلْ بْدَا يْطَرِّدْ فِلِّي كَانُوا يْبِيعُوا ويِشْرِيوْ غَادِي، وقْلِبْ طْوَاوِلْ النَّاسْ الِّي يْصَرْفُوا فِي الفْلُوسْ وكْرَاسِي الِّي يْبِيعُوا فِي الحْمَامْ.
15 Chegaram, pois, a Jerusalém. E entrando ele no templo, começou a expulsar os que ali vendiam e compravam; e derribou as mesas dos cambistas, e as cadeiras dos que vendiam pombas;
16 ومَا خَلَّا حَتَّى وَاحِدْ هَازِزْ سِلْعَة يُدْخُلْ لِلْهَيْكِلْ.
16 e não consentia que ninguém atravessasse o templo levando qualquer utensílio;
17 وبْدَا يْعَلِّمْ فِيهُمْ ويْقُولْ: «يَاخِي مُشْ مَكْتُوبْ: "دَارِي بِشْ تِتْسَمَّى دَارْ صْلَاةْ لِلشُّعُوبْ الكُلْ"؟ آمَا إِنْتُومَا رَدِّيتُوهَا مْغَارِةْ سُرَّاقْ!».
17 e ensinava, dizendo-lhes: Não está escrito: A minha casa será chamada casa de oração para todas as nações? Vós, porém, a tendes feito covil de salteadores.
18 وسَمْعُوا كْبَارْ الكَهَنَة وعُلَمَاءْ الشَّرِيعَة الكْلَامْ هَاذَا، ومِنْ خُوفْهُمْ مِنُّو، بْدَاوْ يْلَوْجُوا كِيفَاشْ يُقْتْلُوهْ، عْلَى خَاطِرْ النَّاسْ الكُلْ كَانُوا مَبْهُورِينْ بْتَعْلِيمُو.
18 Ora, os principais sacerdotes e os escribas ouviram isto, e procuravam um modo de o matar; pois o temiam, porque toda a multidão se maravilhava da sua doutrina.
19 وَقْتِلِّي جَاء اللِّيلْ، خَرَجْ يَسُوعْ وتْلَامِذْتُو مِالمْدِينَة.
19 Ao cair da tarde, saíam da cidade.
20 وهُومَا رَاجْعِينْ فِي الصْبَاحْ، شَافُوا الكَرْمَة يَابْسَة بْكُلْهَا حَتَّى لِلْعْرُوقْ.
20 Quando passavam na manhã seguinte, viram que a figueira tinha secado desde as raízes.
21 وتْذَكِّرْ بُطْرُسْ الِّي صَارْ وقَالُّو: «يَا مُعَلِّمْ، شُوفْ! الكَرْمَة الِّي لْعَنْتْهَا يِبْسِتْ!».
21 Então Pedro, lembrando-se, disse-lhe: Olha, Mestre, secou-se a figueira que amaldiçoaste.
22 يَاخِي قَالِلْهُمْ: «خَلِّي عَنْدْكُمْ إِيمَانْ بِاللَّهْ!
22 Respondeu-lhes Jesus: Tende fé em Deus.
23 نْقُلْكُمْ الحَقْ، الِّي يْقُولْ لِلجْبَلْ هَاذَا: "إِتْقَلَّعْ واتْرْمَى فِي البْحَرْ!" ومَا يْشُكِّشْ فِي قَلْبُو آمَا يَمِّنْ إِنُّو الِّي يْقُولُو بِشْ يْصِيرْ، رَاهُو يْصِيرْ.
23 Em verdade vos digo que qualquer que disser a este monte: Ergue-te e lança-te no mar; e não duvidar em seu coração, mas crer que se fará aquilo que diz, assim lhe será feito.
24 هَاذَاكَا عْلَاشْ نْقُولِلْكُمْ: الِّي تُطْلْبُوهْ فِي صْلَاتْكُمْ، أَمْنُوا الِّي إِنْتُومَا خْذِيتُوهْ، تَوْ تَاخْذُوهْ.
24 Por isso vos digo que tudo o que pedirdes em oração, crede que o recebereis, e tê-lo-eis.
25 ووَقْتِلِّي تَاقْفُوا بَاشْ تْصَلِّيوْ، إِغْفْرُوا لِلِّي غْلُطْ فِي حَقْكُمْ، بَاشْ بُوكُمْ الِّي فِي السْمَاء يِغْفْرِلْكُمْ أَغْلَاطْكُمْ.
25 Quando estiverdes orando, perdoai, se tendes alguma coisa contra alguém, para que também vosso Pai que está no céu, vos perdoe as vossas ofensas.
26 آمَا كَانْ مَا تِغْفْرُوشْ لِلْأُخْرِينْ، بُوكُمْ الِّي فِي السْمَاء زَادَا مَا يِغْفْرِلْكُمْشْ أَغْلَاطْكُمْ».
26 {Mas, se vós não perdoardes, também vosso Pai, que está no céu, não vos perdoará as vossas ofensas.}
27 ورَجْعُوا لْأُورْشَلِيمْ مَرَّة أُخْرَى. ووَقْتِلِّي يَسُوعْ كَانْ يِمْشِي فِي الهَيْكِلْ، جَاوَهْ كْبَارْ الكَهَنَة وعُلَمَاءْ الشَّرِيعَة والشْيُوخْ،
27 Vieram de novo a Jerusalém. E andando Jesus pelo templo, aproximaram-se dele os principais sacerdotes, os escribas e os anciãos,
28 وسِأْلُوهْ: «بْآنَا سُلْطَة تَعْمِلْ فِي الحَاجَاتْ هَاذِي؟ وشْكُونْ عْطَاكْ السُّلْطَة بَاشْ تَعْمِلْهَا؟».
28 que lhe perguntaram: Com que autoridade fazes tu estas coisas? ou quem te deu autoridade para fazê-las?
29 جَاوِبْهُمْ يَسُوعْ : «وآنَا زَادَا نِسْإِلْكُمْ سُؤَالْ وَاحِدْ، وإِذَا تْجَاوْبُونِي، نْقُلْكُمْ بْآنَا سُلْطَة نَعْمِلْ فِي الحَاجَاتْ هَاذِي:
29 Respondeu-lhes Jesus: Eu vos perguntarei uma coisa; respondei-me, pois, e eu vos direi com que autoridade faço estas coisas.
30 شْكُونْ عْطَى السُّلْطَة لْيُوحَنَّا بَاشْ يْعَمِّدْ؟ اللَّهْ وَلَّا النَّاسْ؟ جَاوْبُونِي!».
30 O batismo de João era do céu, ou dos homens? respondei-me.
31 تْشَاوْرُوا مَا بِينَاتْهُمْ وقَالُوا: «إِذَا قُلْنَا: "مِنْ عَنْدْ اللَّهْ" يْقُولْ: "مَالَا عْلَاشْ مَا أَمَّنْتُوشْ بِلِّي جَاء بِيهْ؟".
31 Ao que eles arrazoavam entre si: Se dissermos: Do céu, ele dirá: Então por que não o crestes?
32 زَعْمَة نْقُولُوا: "مِنْ عَنْدْ النَّاسْ"؟». آمَا كَانُوا خَايْفِينْ مِالشَّعْبْ، عْلَى خَاطْرُو كَانْ يَعْتَبِرْ يُوحَنَّا نَبِيْ بِالحَقْ.
32 Mas diremos, porventura: Dos homens?-É que temiam o povo; porque todos verdadeiramente tinham a João como profeta.
33 يَاخِي جَاوْبُوهْ: «مَا نَعْرْفُوشْ». قَالِلْهُمْ يَسُوعْ: «حَتَّى آنَا مَا نْقُلْكُمْشْ بْآنَا سُلْطَة نَعْمِلْ فِي الحَاجَاتْ هَاذِي».
33 Responderam, pois, a Jesus: Não sabemos. Replicou-lhes ele: Nem eu vos digo com que autoridade faço estas coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.