João 2
العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs NAA
1 وفِي النْهَارْ الثَّالِثْ كَانْ فَمَّة عِرْسْ فِي مْدِينِةْ قَانَا الِّي فِي مَنْطَقْةْ الجَلِيلْ، وكَانِتْ أُمْ يَسُوعْ حَاضْرَة فِيهْ.
1 Três dias depois, houve um casamento em Caná da Galileia, e a mãe de Jesus estava ali.
2 ويَسُوعْ وتْلَامِذْتُو كَانُوا زَادَا مِسْتَدْعِينْ.
2 Jesus também foi convidado, com os seus discípulos, para o casamento.
3 وَقْتِلِّي وْفَى الشْرَابْ، قَالِتْلُو أُمُّو: «رَاهُو مَا عَادِشْ عَنْدْهُمْ شْرَابْ».
3 Tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: — Eles não têm mais vinho.
4 قَالِلْهَا يَسُوعْ: «عْلَاشْ تْحِبْنِي نِدَّخِّلْ يَا مْرَا؟ رَاهُو وَقْتِي مَزَّالْ مَا جَاشْ!».
4 Mas Jesus respondeu:
5 قَالِتْ أُمُّو لِلْخُدَّامْ: «الِّي يْقُلْكُمْ عْلِيهْ أَعْمْلُوهْ».
5 Então ela falou aos serventes: — Façam tudo o que ele disser.
6 وكَانِتْ فَمَّة سِتَّة قْلَالْ حْجَرْ مِلِّي يِسْتَعْمْلُوهُمْ اليْهُودْ بِشْ يِطَّهْرُوا بْمَاهُمْ، حَسْبْ عَادَاتْهُمْ. كُلْ وَحْدَة مِنْهُمْ تَرْفَعْ مَا بِينْ 80 و120 إِيتْرَا.
6 Estavam ali seis potes de pedra, que os judeus usavam para as purificações, e em cada um cabiam cerca de cem litros.
7 قَالْ يَسُوعْ لِلْخُدَّامْ: «عَبِّيوْ القْلَالْ بِالمَاء» يَاخِي عَبَّاوْهُمْ لِلْفُمْ.
7 Jesus lhes disse: E eles os encheram totalmente.
8 وقَالِلْهُمْ: «تَوَّا أُغْرْفُوا مِنْهَا وأَعْطِيوْ لِلْمَسْؤُولْ عَالسَّهْرِيَّة». وهَاذَاكَا آشْ عَمْلُوا.
8 Então lhes disse: Eles o fizeram.
9 ووَقْتِلِّي ذَاقْ المَسْؤُولْ عَالسَّهْرِيَّة المَاء الِّي وَلَّى شْرَابْ، مَا كَانِشْ يَعْرِفْ عْلِيهْ مْنِينْ جَاء. آمَا الخُدَّامْ الِّي جَابُوهُولُو كَانُوا يَعْرْفُوا. يَاخِي عَيِّطْ لِلْعْرُوسْ
9 Quando o responsável pela festa provou a água transformada em vinho — ele não sabia de onde tinha vindo, por mais que os serventes que haviam tirado a água soubessem —, chamou o noivo
10 وقَالُّو: «النَّاسْ الكُلْ يَعْطِيوْ الشْرَابْ البَاهِي فِي الأُوِّلْ، وبَعْدْمَا يِسْكْرُوا الضْيُوفْ، يَعْطِيوْهُمْ الشْرَابْ العَادِي. آمَا إِنْتِ خَلِّيتْ الشْرَابْ البَاهِي لِلِّخِّرْ!».
10 e lhe disse: — Todos costumam servir primeiro o vinho bom e, quando já beberam muito, servem o vinho inferior; você, porém, guardou o melhor vinho até agora!
11 وهَاذِي أَوِّلْ مُعْجْزَة يَعْمَلْهَا يَسُوعْ، وكَانِتْ فِي مْدِينِةْ قَانَا فِي الجَلِيلْ. وهَكَّا ظَهِّرْ مَجْدُو، يَاخِي أَمْنُوا بِيهْ تْلَامِذْتُو.
11 Assim, em Caná da Galileia, Jesus deu início a seus sinais. Ele manifestou a sua glória, e os seus discípulos creram nele.
12 وبَعْدْهَا، هْبَطْ لْكَفْرْنَاحُومْ هُوَّ وأُمُّو وخْوَاتُو وتْلَامِذْتُو، وقَعْدُوا فِيهَا أَيَّامَاتْ.
12 Depois disso, ele foi a Cafarnaum, com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos; e ficaram ali não muitos dias.
13 وكِي قْرُبْ عِيدْ الفِصْحْ اليْهُودِي، طْلَعْ يَسُوعْ لْأُورْشَلِيمْ.
13 Estando próxima a Páscoa dos judeus, Jesus foi para Jerusalém.
14 ولْقَى فِي الهَيْكِلْ بَيَّاعِةْ البْڨَرْ والغْنَمْ والحْمَامْ، ولِّي يْصَرْفُوا فِي الفْلُوسْ حَاطِّينْ طْوَاوِلْهُمْ وقَاعْدِينْ.
14 E encontrou no templo os que vendiam bois, ovelhas e pombas e também os cambistas assentados.
15 يَاخِي عْمَلْ سُوطْ مِنْ حْبَالْ، وطَرِّدْهُمْ الكُلْ مِالهَيْكِلْ، هُومَا وغْنَمْهُمْ وبْڨَرْهُمْ. وقْلِبْ طْوَاوِلْ النَّاسْ الِّي يْصَرْفُوا فِي الفْلُوسْ وفَرْتِلْهُمْ فْلُوسْهُمْ.
15 Tendo feito um chicote de cordas, expulsou todos do templo, com as ovelhas e os bois. Derramou o dinheiro dos cambistas pelo chão, virou as mesas
16 وقَالْ لْبَيَّاعِةْ الحْمَامْ: «هِزُّوا حْمَامْكُمْ مِنْ هُونِي! مَا تْرُدُّوشْ دَارْ بَابَا سُوقْ لِلْبِيعْ والشْرَى».
16 e disse aos que vendiam as pombas:
17 يَاخِي تْذَكْرُوا تْلَامِذْتُو المَكْتُوبْ فِي الكْتُبْ المُقَدْسَة: «الغِيرَة عْلَى دَارِكْ كْلَاتْنِي».
17 Os seus discípulos se lembraram que está escrito: “O zelo da tua casa me consumirá.”
18 قَالُولُو اليْهُودْ: «أَعْمْلِلْنَا مُعْجْزَة تْوَرِّينَا الِّي عَنْدِكْ الحَقْ بَاشْ تَعْمِلْ الِّي عْمَلْتُو».
18 Então os judeus lhe perguntaram: — Que sinal você nos mostra para fazer essas coisas?
19 جَاوِبْهُمْ يَسُوعْ: «هِدُّوا الهَيْكِلْ هَاذَا، وآنَا نْعَاوِدْ نِبْنِيهْ فِي ثْلَاثَة أَيَّامْ».
19 Jesus lhes respondeu:
20 قَالُولُو اليْهُودْ: «الهَيْكِلْ هَاذَا قْعَدْ 46 سْنَة بَاشْ يِتِبْنَى، وإِنْتِ بَاشْ تِبْنِيهْ فِي ثْلَاثَة أَيَّامْ؟»
20 Os judeus responderam: — Este santuário foi edificado em quarenta e seis anos, e você quer levantá-lo em três dias?
21 آمَا الهَيْكِلْ الِّي كَانْ يُقْصُدْ فِيهْ هُوَّ بَدْنُو.
21 Ele, porém, se referia ao santuário do seu corpo.
22 هَاذَاكَا عْلَاشْ، وَقْتِلِّي قَامْ مِالمُوتْ، تْذَكْرُوا تْلَامِذْتُو آشْ قَالْ، وأَمْنُوا بِالكْتُبْ المُقَدْسَة وبِالكْلَامْ الِّي قَالُّو يَسُوعْ.
22 Quando, pois, Jesus ressuscitou dentre os mortos, os discípulos dele se lembraram que ele tinha dito isso e creram na Escritura e na palavra de Jesus.
23 وَقْتِلِّي كَانْ فِي أُورْشَلِيمْ فِي عِيدْ الفِصْحْ، أَمْنُوا بِيهْ بَرْشَة نَاسْ كِي شَافُوا المُعْجْزَاتْ الِّي عْمَلْهُمْ.
23 Estando Jesus em Jerusalém, durante a Festa da Páscoa, muitos creram no seu nome quando viram os sinais que ele fazia.
24 آمَا هُوَّ مَا سْتَأْمِنْهُمْشْ عْلَى رُوحُو، عْلَى خَاطْرُو كَانْ يَعْرِفْ النَّاسْ الكُلْ بِالڨْدَا،
24 Mas o próprio Jesus não confiava neles, porque conhecia a todos.
25 ومَا يِحْتَاجِشْ لِشْكُونْ يَحْكِيلُو عْلِيهُمْ. عْلَى خَاطْرُو يَعْرِفْ شْنُوَّة فِي قَلْبْ كُلْ إِنْسَانْ.
25 E não precisava que alguém lhe desse testemunho a respeito das pessoas, porque ele mesmo sabia o que era a natureza humana.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.