Hebreus 8
العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs BKJ
1 وأَهَمْ حَاجَة نْحِبْ نْقُولْهَا هِيَّ، إِنُّو عَنْدْنَا كَاهِنْ كْبِيرْ بِالأَوْصَافْ هَاذِي، قَاعِدْ عْلَى يْمِينْ عَرْشْ اللَّهْ العْظِيمْ فِي السْمَاء،
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 يِخْدِمْ فِي أَقْدِسْ بْلَاصَة، فِي الخِيمَة الحَقِيقِيَّة الِّي نْصَبْهَا الرَّبْ مُشْ الإِنْسَانْ.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 والكَاهِنْ الكْبِيرْ مَجْعُولْ بَاشْ يْقَدِّمْ القَرَابِينْ والذْبَايِحْ، هَاذَاكَا عْلَاشْ كَاهِنَّا الكْبِيرْ يِلْزِمْ هُوَّ زَادَا يْكُونْ عَنْدُو مَا يْقَدِّمْ .
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 وكَانْ جَاء المَسِيحْ مَوْجُودْ هُونِي عَالأَرْضْ، رَاهُو مَا تْحَطِّشْ كَاهِنْ، عْلَى خَاطِرْ فَمَّة كَهَنَة يْقَدْمُوا فِي القَرَابِينْ حَسْبْ الشَّرِيعَة،
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 وهُومَا يَعْمْلُوا فِي خِدْمَة فِي خِيمَة، مَاهِي إِلَّا نُسْخَة وظِلْ لِلِّي يِتَعْمَلْ فِي السْمَاء. وهَاذَا وَاضِحْ مِلِّي وْحَاهْ اللَّهْ لْمُوسَى، وَقْتِلِّي جَاء بَاشْ يَعْمِلْ خِيمِةْ العِبَادَة وقَالُّو: «أَحْرِصْ بَاشْ تَعْمِلْ كُلْ شَيْ حَسْبْ المِثَالْ الِّي وَرِّيتْهُولِكْ فِي الجْبَلْ».
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 آمَا المَسِيحْ خْذَا خِدْمَة أَهَمْ مِلِّي خْذَاوْهَا الكَهَنَة الِّي قَبْلُو، عْلَى خَاطْرُو وَاسْطَة لْعَهْدْ مَا خِيرْ، والعَهْدْ هَاذَا مَبْنِي عْلَى وُعُودْ مَا خِيرْ.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 وكَانْ جَاء العَهْدْ الأُوِّلْ مَا فِيهْ حَتَّى عِيبْ، رَانَا مَا اسْتْحَقِّينَاشْ لْعَهْدْ آخِرْ يْجِي فِي بْلَاصْتُو.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 آمَا اللَّهْ يْلُومْ فِي شَعْبُو وَقْتِلِّي يْقُولْ:
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 العَهْدْ هَاذَا مُشْ كِي العَهْدْ الِّي عْمَلْتُو مْعَ جْدُودْهُمْ،
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o Senhor.
10 وهَاذَا هُوَّ العَهْدْ الِّي نَعْمْلُو مْعَ بَنِي إِسْرَائِيلْ
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 ومَا عَادْ حَتَّى وَاحِدْ يْعَلِّمْ قْرِيبُو وَلَّا خُوهْ ويْقُلُّو:
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 وبِشْ نْسَامِحْهُمْ عْلَى مْعَاصِيهُمْ،
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 ومَادَامْ اللَّهْ يْسَمِّي العَهْدْ هَاذَا «جْدِيدْ» مَعْنَاهَا رَدْ العَهْدْ الأُوِّلْ قْدِيمْ، وكُلْ مَاهُو قْدِيمْ وعُمْرُو كْبِيرْ رَاهُو مْصِيرُو يِفْنَى.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.