Hebreus 8
العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs ARIB
1 وأَهَمْ حَاجَة نْحِبْ نْقُولْهَا هِيَّ، إِنُّو عَنْدْنَا كَاهِنْ كْبِيرْ بِالأَوْصَافْ هَاذِي، قَاعِدْ عْلَى يْمِينْ عَرْشْ اللَّهْ العْظِيمْ فِي السْمَاء،
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 يِخْدِمْ فِي أَقْدِسْ بْلَاصَة، فِي الخِيمَة الحَقِيقِيَّة الِّي نْصَبْهَا الرَّبْ مُشْ الإِنْسَانْ.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 والكَاهِنْ الكْبِيرْ مَجْعُولْ بَاشْ يْقَدِّمْ القَرَابِينْ والذْبَايِحْ، هَاذَاكَا عْلَاشْ كَاهِنَّا الكْبِيرْ يِلْزِمْ هُوَّ زَادَا يْكُونْ عَنْدُو مَا يْقَدِّمْ .
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 وكَانْ جَاء المَسِيحْ مَوْجُودْ هُونِي عَالأَرْضْ، رَاهُو مَا تْحَطِّشْ كَاهِنْ، عْلَى خَاطِرْ فَمَّة كَهَنَة يْقَدْمُوا فِي القَرَابِينْ حَسْبْ الشَّرِيعَة،
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 وهُومَا يَعْمْلُوا فِي خِدْمَة فِي خِيمَة، مَاهِي إِلَّا نُسْخَة وظِلْ لِلِّي يِتَعْمَلْ فِي السْمَاء. وهَاذَا وَاضِحْ مِلِّي وْحَاهْ اللَّهْ لْمُوسَى، وَقْتِلِّي جَاء بَاشْ يَعْمِلْ خِيمِةْ العِبَادَة وقَالُّو: «أَحْرِصْ بَاشْ تَعْمِلْ كُلْ شَيْ حَسْبْ المِثَالْ الِّي وَرِّيتْهُولِكْ فِي الجْبَلْ».
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 آمَا المَسِيحْ خْذَا خِدْمَة أَهَمْ مِلِّي خْذَاوْهَا الكَهَنَة الِّي قَبْلُو، عْلَى خَاطْرُو وَاسْطَة لْعَهْدْ مَا خِيرْ، والعَهْدْ هَاذَا مَبْنِي عْلَى وُعُودْ مَا خِيرْ.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 وكَانْ جَاء العَهْدْ الأُوِّلْ مَا فِيهْ حَتَّى عِيبْ، رَانَا مَا اسْتْحَقِّينَاشْ لْعَهْدْ آخِرْ يْجِي فِي بْلَاصْتُو.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 آمَا اللَّهْ يْلُومْ فِي شَعْبُو وَقْتِلِّي يْقُولْ:
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 العَهْدْ هَاذَا مُشْ كِي العَهْدْ الِّي عْمَلْتُو مْعَ جْدُودْهُمْ،
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 وهَاذَا هُوَّ العَهْدْ الِّي نَعْمْلُو مْعَ بَنِي إِسْرَائِيلْ
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 ومَا عَادْ حَتَّى وَاحِدْ يْعَلِّمْ قْرِيبُو وَلَّا خُوهْ ويْقُلُّو:
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 وبِشْ نْسَامِحْهُمْ عْلَى مْعَاصِيهُمْ،
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 ومَادَامْ اللَّهْ يْسَمِّي العَهْدْ هَاذَا «جْدِيدْ» مَعْنَاهَا رَدْ العَهْدْ الأُوِّلْ قْدِيمْ، وكُلْ مَاهُو قْدِيمْ وعُمْرُو كْبِيرْ رَاهُو مْصِيرُو يِفْنَى.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.