Hebreus 6

العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 مَالَا خَلِّينَا نْقَدْمُوا ونُنْضْجُوا ونْفُوتُوا التَّعَالِيمْ الأَسَاسِيَّة عَالمَسِيحْ، ومَا نِرْجْعُوشْ نَحْكِيوْ عَالتَّوْبَة مِالأَعْمَالْ الِّي تْهِزْ لِلْمُوتْ، وعَالإِيمَانْ بِاللَّهْ،
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 والتَّعْلِيمْ عَالمَعْمُودِيَّاتْ، وحَطَّانْ اليْدِينْ، وقْيَامِةْ المُوتَى، وعِقَابْ الآخْرَة.
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 وبْقُدْرِةْ رَبِّي، بِشْ نْقَدْمُوا.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 رَاهُمْ الِّي سْبَقْ وتْنَوْرُوا مَرَّة، وذَاقُوا هِيبِةْ السْمَاء، ووَلَّاوْ مْشَارْكِينْ فِي الرُّوحْ القُدُسْ،
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 وذَاقُوا كِلْمِةْ اللَّهْ الصَّالْحَة، وشَافُوا مُعْجْزَاتْ الزْمَانْ الجَّايْ،
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 ومْبَعِّدْ إِرْتَدُّوا، يَسْتَحِيلْ إِنْهُمْ يِرْجْعُوا يْتُوبُوا مِنْ جْدِيدْ. هُومَا جْنَاوْ عْلَى رْوَاحْهُمْ عْلَى خَاطِرْهُمْ يُصْلْبُوا فِي إِبْنْ اللَّهْ مَرَّة أُخْرَى، ويْهِينُوا فِيهْ جْهَارْ.
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 رَاهُو اللَّهْ يْبَارِكْ الأَرْضْ الِّي تِتْرْوَى مِالمْطَرْ الِّي تْصُبْ عْلِيهَا بَرْشَة مَرَّاتْ، وتْجِيبْ صَابَة بَاهْيَة لِلِّي فَلْحُوهَا.
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 آمَا وَقْتِلِّي تْجِيبْ شُوكْ وحْشِيشْ، مَا عَنْدْهَاشْ حَتَّى قِيمَة وتِسْتَاهِلْ اللَّعْنَة، وعَاقْبِتْهَا الحَرْقَانْ.
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 يَا خْوَاتِي الغَالِينْ، أَحْنَا نْقُولُوا فِي هَاذَا بَاشْ إِنَّبْهُوكُمْ، آمَا رَانَا مِتْأَكْدِينْ الِّي حَالِتْكُمْ خِيرْ مِنْ هَكَّا، ولِّي إِنْتُومَا فِي طْرِيقْكُمْ لِلنْجَاةْ.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 رَاهُو اللَّهْ مُشْ ظَالِمْ بَاشْ يِنْسَى الِّي عْمَلْتُوهْ ويِنْسَى مْحَبِّتْكُمْ لِيهْ، الِّي ظَهَّرْتُوهَا وَقْتِلِّي خْدِمْتُوا القِدِّيسِينْ ومَزِّلْتُوا تِخْدْمُوا فِيهُمْ.
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 آمَا مَذَابِينَا كَانْ كُلْ وَاحِدْ فِيكُمْ يْظَهَّرْ نَفْسْ الإِجْتِهَادْ حَتَّى لِلِّخِّرْ، ويْكُونْ مِتْأَكِّدْ إِنُّو رْجَاهْ بِشْ يِتْحَقَّقْ فِي الإِخِّرْ.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 ومَا تْكُونُوشْ بُخْلِيِّينْ، آمَا تَبْعُوا النَّاسْ الِّي بِالإِيمَانْ والصَّبْرْ يُورْثُوا الِّي وْعِدْ بِيهْ اللَّهْ.
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 رَاهُو اللَّهْ وَقْتِلِّي عْطَى وَعْدْ لْإِبْرَاهِيمْ، حْلِفْ بْرُوحُو، عْلَى خَاطِرْ مَا فَمَّاشْ شْكُونْ أَعْظَمْ مِنُّو يِحْلِفْ بِيهْ،
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 وقَالُّو:
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 وهَكَّا، كِي صْبَرْ إِبْرَاهِيمْ نَالْ الِّي وِعْدُو بِيهْ اللَّهْ.
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 والنَّاسْ يِحْلْفُوا بِشْكُونْ أَعْظَمْ مِنْهُمْ، والحَلْفَانْ يْأَكْدُوا بِيهْ كْلَامْهُمْ ويْوَقْفُوا بِيهْ المَشَاكِلْ.
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 وبْنَفْسْ الطَّرِيقَة، اللَّهْ كِي حَبْ يْأَكِّدْ لِلِّي بِشْ يُورْثُوا الوَعْدْ إِنُّو مَا يِرْجَعْشْ فِي كْلَامُوا أَكِّدْهُولْهُمْ بِالحَلْفَانْ.
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 اللَّهْ إِسْتَعْمِلْ حَاجْتِينْ ثَابْتِينْ مُشْ مُمْكِنْ يِكْذِبْ فِيهُمْ، وهُومَا الوَعْدْ والحَلْفَانْ، الِّي شَجْعُونَا بَرْشَة، أَحْنَا الِّي لْقِينَا مَلْجَأْ فِي الرْجَى الِّي عْطَاهُولْنَا وشَدِّينَا فِيهْ صْحِيحْ.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 والرْجَى هَاذَا هُوَّ بِالنِّسْبَة لِينَا كِيمَا المِرْسَاةْ الثَّابْتَة والآمْنَة، وهُوَّ يُدْخُلْ لِوْرَاء الحِجَابْ، لْقُدْسْ الأَقْدَاسْ،
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 وِينْ سْبَقْنَا يَسُوعْ ودْخَلْ عْلَى خَاطِرْنَا، ووَلَّى كَاهِنْ كْبِيرْ لِلْأَبَدْ كِيمَا مَلْكِيصَادِقْ.
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.