Efésios 6
العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs BKJ
1 يَا وْلَادْ، يِلْزِمْكُمْ إِطِّيعُوا وَالْدِيكُمْ عْلَى خَاطِرْ الرَّبْ، وهَاذَا هُوَّ الصْحِيحْ.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 «إِكْرِمْ بُوكْ وأُمُّكْ»، هِيَّ أَوِّلْ وْصِيَّة جَاء مْعَاهَا وَعْدْ، ولِّي هُوَّ:
2 Honra a teu pai e a tua mãe, (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 «بَاشْ تَلْقَى الخِيرْ ويْطُولْ عُمْرُكْ فِي الأَرْضْ».
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 وإِنْتُومَا يَا آبَاءْ، مَا تْغَزْلُوشْ أَوْلَادْكُمْ، آمَا رَبِّيوْهُمْ وأَنْصْحُوهُمْ حَسْبْ وْصَايَا الرَّبْ.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 يَا عَبِيدْ، طِيعُوا أَسْيَادْكُمْ الِّي فِي الدِّنْيَا بِاحْتِرَامْ وخُوفْ وبْقَلْبْ صَادِقْ، كِيمَا إِطِّيعُوا المَسِيحْ.
5 Servos, obedecei àqueles que são os vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 وبِاعْتِبَارْكُمْ عَبِيدْ لِلْمَسِيحْ، إِخْدْمُوهُمْ بْكُلْ قْلُوبْكُمْ بَاشْ تْرَضِّيوْ اللَّهْ، مُشْ كَانْ كِي تِبْدَى العِينِينْ عْلِيكُمْ كَايِنْكُمْ تْرَضِّيوْ فِي النَّاسْ.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo a vontade de Deus de coração;
7 إِخْدْمُوهُمْ بْنِيَّة صَادْقَة كَايِنْكُمْ تِخْدْمُوا فِي الرَّبْ مُشْ فِي النَّاسْ.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens;
8 وكِيمَا تَعْرْفُوا إِنُّو سِوَى كَانْ الإِنْسَانْ عَبْدْ وَلَّا حُرْ، الرَّبْ بِشْ يْجَازِيهْ خِيرْ عْلَى أَعْمَالُو الصَّالْحَة.
8 sabendo que toda a boa coisa que cada um fizer, o mesmo ele receberá do Senhor, seja ele servo, seja livre.
9 وإِنْتُومَا يَا أَسْيَادْ، عَامْلُوهُمْ بْنَفْسْ المَبَادِئْ ومَا تِسْتَعْمْلُوشْ مْعَاهُمْ التَّهْدِيدْ، وتْذَكْرُوا الِّي سِيدْكُمْ وسِيدْهُمْ مَوْجُودْ فِي السْمَاء، وهُوَّ مَا يْخَيِّرْ حَدْ عْلَى حَدْ.
9 E vós, senhores, fazei as mesmas coisas para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e não há acepção de pessoas com ele.
10 وفِي الإِخِّرْ يَا خْوَاتِي، تْقَوَّاوْ بِالرَّبْ وبْقُدْرْتُو العْظِيمَة.
10 E finalmente, meus irmãos, sede fortes no Senhor e na força do seu poder.
11 وإِلْبْسُوا سْلَاحْ اللَّهْ الكَامِلْ، بَاشْ تْنَجْمُوا تْقَاوْمُوا خُطَطْ إِبْلِيسْ.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 رَاهِي حَرْبْنَا مُشْ مْعَ بَشَرْ لْحَمْ ودَمْ، آمَا مْعَ حُكَّامْ وسْلَاطِينْ، مْعَ أَسْيَادْ عَالِمْ الظْلَامْ الِّي نْعِيشُوا فِيهْ، وضِدْ قُوَّاتْ الشَّرْ الرُّوحِيَّة الِّي فِي السْمَاوَاتْ.
12 Porque não lutamos contra carne e sangue, mas contra os principados, contra as potestades, contra os governantes das trevas deste mundo, contra a maldade espiritual em regiões celestiais.
13 هَاذَاكَا عْلَاشْ تْسَلْحُوا بِسْلَاحْ اللَّهْ الكَامِلْ، بَاشْ تْنَجْمُوا تْقَاوْمُوا نْهَارِةْ الِّي يْهَاجِمْكُمْ الشَّرْ، وبَعْدْمَا تَعْمْلُوا اللَّازِمْ الكُلْ إِثْبْتُوا لِلِّخِّرْ.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 مَالَا إِثْبْتُوا بَعْدْمَا تِتْحَزْمُوا بِحْزَامْ الحَقْ، وتِلْبْسُوا دِرْعْ الصَّلَاحْ عْلَى صْدُورْكُمْ.
14 Portanto, estai firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 وخَلِّيوْ سَاقِيكُمْ دِيمَا حَاضْرَة بَاشْ تِمْشِي تُنْشِرْ بْشَارِةْ السَّلَامْ.
15 e calçados os vossos pés na preparação do evangelho da paz;
16 وفِي الحَالَاتْ الكُلْ، هِزُّوا تُرْسْ الإِيمَانْ، بَاشْ تْنَجْمُوا تِطْفِيوْ بِيهْ سْهَامْ الشِّرِّيرْ الشَّاعْلَة.
16 tomando, sobre tudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 وإِلْبْسُوا خَوْذِةْ النْجَاةْ فُوقْ رْيُوسْكُمْ، وتْسَلْحُوا بْسِيفْ الرُّوحْ الِّي هُوَّ كِلْمِةْ اللَّهْ.
17 E tomai o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 وصَلِّيوْ بِالرُّوحْ فِي كُلْ وَقْتْ بْكُلْ أَنْوَاعْ الصَّلَوَاتْ والطِّلْبَاتْ، خَلِّيكُمْ مِتْيَقْضِينْ ودَاوْمُوا عْلَى هَاذَا، وإِدْعِيوْ لِلْقِدِّيسِينْ الكُلْ،
18 Orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito, e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos,
19 ولِيَّا آنَا زَادَا، بَاشْ كُلْ مَا نِتْكَلِّمْ يَعْطِينِي اللَّهْ الكْلَامْ اللَّازِمْ، بَاشْ إِنَّجِّمْ نَحْكِي بْشَجَاعَة عْلَى سِرْ البْشَارَة،
19 e por mim; que a palavra me seja dada, para que eu possa abrir a minha boca ousadamente, para fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 الِّي آنَا سَفِيرْهَا المَرْبُوطْ بِالسْلَاسِلْ. إِدْعِيوْلِي بَاشْ إِنَّجِّمْ نَحْكِي عْلِيهَا بْشَجَاعَة كِيمَا يِلْزِمْ.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele ousadamente, como me convém falar.
21 وبِالنِّسْبَة لْأَحْوَالِي وأَخْبَارْ خِدْمْتِي، تَوْ يَحْكِيلْكُمْ عْلِيهَا تِيخِيكُسْ، الخُو المَحْبُوبْ والخَادِمْ الأَمِينْ فِي الرَّبْ،
21 Ora, para que vós também possais saber das coisas acerca de mim e o que faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos fará saber todas as coisas,
22 الِّي بْعَثْتْهُولْكُمْ بِالذِّمَة، بَاشْ يِعْلِمْكُمْ بْأَخْبَارْنَا ويْشَجَّعْكُمْ.
22 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que conheçais as coisas a nosso respeito, e para que ele console os vossos corações.
23 سَلَامْ ومْحَبَّة وإِيمَانْ لِلْإِخْوَة، مِنْ عَنْدْ اللَّهْ الآبْ والرَّبْ يَسُوعْ المَسِيحْ.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus o Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 نِعْمِةْ اللَّهْ تْكُونْ مْعَ الِّي يْحِبُّوا رَبْنَا يَسُوعْ المَسِيحْ مْحَبَّة مَا تِفْنَاشْ.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.