Efésios 1
العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs BKJ
1 مِنْ بُولِسْ رَسُولْ يَسُوعْ المَسِيحْ بْحَسْبْ قَصْدْ اللَّهْ، لِلْقِدِّيسِينْ الأُمَنَاءْ التَّابْعِينْ لْيَسُوعْ المَسِيحْ، السَّاكْنِينْ فِي أَفَسُسْ.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e aos fiéis em Cristo Jesus:
2 النِّعْمَة والسَّلَامْ لِيكُمْ مِنْ عَنْدْ اللَّهْ بُونَا والرَّبْ يَسُوعْ المَسِيحْ.
2 Graça seja a vós, e paz, de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 مُبَارَكْ اللَّهْ بُو رَبْنَا يَسُوعْ المَسِيحْ، الِّي بَارِكْنَا عْلَى طْرِيقْ المَسِيحْ بْكُلْ بَرْكَة رُوحِيَّة فِي السْمَاوَاتْ،
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 ولِّي إِخْتَارْنَا فِيهْ قْبَلْ مَا تِتْخْلَقْ الدِّنْيَا، بَاشْ نْكُونُوا قِدِّيسِينْ ومَا عْلِينَاشْ لُومْ قُدَّامُو فِي المْحَبَّة.
4 conforme ele nos escolheu nele antes da fundação do mundo, que devemos ser santos e sem culpa diante dele em amor;
5 هُوَّ سْبَقْ وإِخْتَارْ يِتْبَنَّانَا فِي يَسُوعْ المَسِيحْ، حَسْبْ قَصْدُو الِّي يْرَضِّيهْ،
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo a complacência da sua vontade,
6 بَاشْ نَمْدْحُوا نِعْمْتُو المَجِيدَة، الِّي نْعِمْ بِيهَا عْلِينَا فِي إِبْنُو المَحْبُوبْ.
6 para louvor da glória da sua graça, pela qual nos fez aceitáveis a si no Amado.
7 وبْدَمْ المَسِيحْ تِفْدِينَا وتْغَفْرِتْ ذْنُوبْنَا، وهَاذَا بْنِعْمِةْ اللَّهْ الغْنِيَّة،
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça;
8 الِّي فَاضْ بِيهَا عْلِينَا بْكُلْ مَا فِيهَا مِنْ حِكْمَة وفَهْمْ،
8 que ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 وبِالمَسِيحْ كْشِفِّلْنَا سِرْ خُطْتُو، الِّي هِيَّ بْحَسْبْ مَا يْرَضِّي قَلْبُو.
9 tendo feito conhecido entre nós o mistério da sua vontade, segundo a sua complacência, que propusera em si mesmo;
10 واللَّهْ بِشْ يْتَمِّمْ الخُطَّة هَاذِي فِي الوَقْتْ المُنَاسِبْ، وَقْتِلِّي يِجْمَعْ كُلْ شَيْ فِي السْمَاء وعَالأَرْضْ تَحْتْ سُلْطِةْ المَسِيحْ.
10 que na dispensação da plenitude dos tempos, ele possa reunir em uma todas as coisas em Cristo, tanto as que estão no céu como as que estão na terra; nele.
11 وفِي المَسِيحْ زَادَا خْذِينَا وَرْثَة، سْبَقْ اللَّهْ وكْتِبْهَالْنَا حَسْبْ قَصْدْ الِّي يَعْمِلْ كُلْ شَيْ كِيمَا يْحِبْ،
11 Em quem também obtemos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 بَاشْ أَحْنَا الِّي سْبَقْ وحَطِّينَا رْجَانَا فِي المَسِيحْ نَمْدْحُوا مَجْدُو.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, os que primeiro confiaram em Cristo.
13 وفِي المَسِيحْ إِنْتُومَا زَادَا، كِي سْمَعْتُوا كِلْمِةْ الحَقْ، البْشَارَة الِّي فِيهَا نْجَاتْكُمْ وأَمَّنْتُوا، حَطْ اللَّهْ عْلِيكُمْ طَابَعْ المِلْكِيَّة مْتَاعُو كِي عْطَاكُمْ الرُّوحْ القُدُسْ الِّي وْعِدْ بِيهْ.
13 Em quem também vós confiastes, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; em quem também depois disso crestes, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 الرُّوحْ القُدُسْ هُوَّ عَرْبُونْ وَرْثِتْنَا، حَتَّى لِينْ يْكَمِّلْ يِفْدِي شَعْبُو، وهَاذَا الكُلْ بَاشْ نَمْدْحُوا مَجْدُو.
14 quem é a garantia da nossa herança, até a redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 هَاذَاكَا عْلَاشْ آنَا كِي سْمَعْتْ بْإِيمَانْكُمْ بِالرَّبْ يَسُوعْ ومْحَبِّتْكُمْ لِلْقِدِّيسِينْ الكُلْ،
15 Por isso também, depois de ter ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 بْقِيتْ دِيمَا نُشْكُرْ فِي اللَّهْ عْلَى خَاطِرْكُمْ ونُذْكُرْكُمْ فِي صْلَاتِي،
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós em minhas orações;
17 ونُطْلُبْ مِنْ الآبْ المَجِيدْ، إِلَاهْ رَبْنَا يَسُوعْ المَسِيحْ، إِنُّو يَعْطِيكُمْ رُوحْ حِكْمَة يْنَوْرِلْكُمْ عْقُولْكُمْ وقْلُوبْكُمْ، بَاشْ تُوصْلُوا تَعْرْفُوهْ مَعْرْفَة كَامْلَة،
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no conhecimento dele,
18 ويْحِلِّلْكُمْ قْلُوبْكُمْ بَاشْ تِفْهْمُوا الرْجَى الِّي دْعَاكُمْ لِيهْ، وتِفْهْمُوا قَدَّاشْ وَرْثِةْ القِدِّيسِينْ غْنِيَّة ومَجِيدَة،
18 tendo os olhos do vosso entendimento iluminados, para que saibais qual é a esperança do seu chamado, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 وتِفْهْمُوا قَدَّاشْ عْظِيمَة قُوِّةْ اللَّهْ الِّي عْلَى ذِمِّتْنَا أَحْنَا المُؤْمْنِينْ، ولِّي هِيَّ قُدْرْتُو الهَايْلَة،
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação do seu grande poder,
20 الِّي بِيهَا قَيِّمْ المَسِيحْ مِالمُوتْ وقَعْدُو عْلَى يْمِينُو فِي السْمَاوَاتْ،
20 que manifestou em Cristo, quando o ressuscitou dos mortos e o colocou à sua própria destra nos lugares celestiais,
21 فُوقْ كُلْ رِئَاسَة وسُلْطَة وقُوَّة وسْيَادَة وكُلْ إِسْمْ يِتْسَمَّى، مُشْ فِي الزْمَانْ هَاذَا بَرْكْ، آمَا فِي الآخْرَة زَادَا،
21 muito acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste mundo, mas também no que há de vir.
22 واللَّهْ حَطْ كُلْ شَيْ تَحْتْ سَاقِيهْ، وعْطَاهْ لِلْكْنِيسَة سِيدْ فُوقْ كُلْ شَيْ،
22 E colocou todas as coisas sob seus pés, e o fez ser cabeça da igreja sobre todas as coisas,
23 الكْنِيسَة الِّي هِيَّ بَدْنُو وكَمَالُو هُوَّ الِّي يْكَمِّلْ الكُلْ فِي كُلْ شَيْ.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.