Apocalipse 7

العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 وبَعْدْهَا شُفْتْ أَرْبْعَة مْلَايْكَة وَاقْفِينْ فِي أَطْرَافْ الأَرْضْ الأَرْبْعَة، شَادِّينْ أَرْيَاحْ الأَرْضْ الأَرْبْعَة بَاشْ مَا يْقُومْ حَتَّى رِيحْ عَالبَرْ ولَا عَالبْحَرْ ولَا عَالشْجَرْ.
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 ومْبَعِّدْ شُفْتْ مَلَاكْ آخِرْ جَايْ مِالشَّرْقْ هَازِزْ خِتْمْ اللَّهْ الحَيْ، وعَيِّطْ بْصُوتْ عَالِي لِلأَرْبْعَة مْلَايْكَة الِّي مِتْكَلْفِينْ بَاشْ يْضُرُّوا البَرْ والبْحَرْ،
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 وقَالِلْهُمْ: «مَا تْضُرُّوشْ البَرْ وَلَا البْحَرْ وَلَا الشْجَرْ حَتَّى لِينْ نْحُطُّوا الخِتْمْ عْلَى جْبِينْ خُدَّامْ إِلَاهْنَا».
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 وسْمَعْتْ الِّي عْدَدْ المَخْتُومِينْ 144 000، مِنْ عْرُوشَاتْ إِسْرَائِيلْ الكُلْ:
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 12 000 مَخْتُومِينْ مِنْ عَرْشْ يَهُوذا،
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 و12 000 مِنْ عَرْشْ أَشِيرْ،
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 و12 000 مِنْ عَرْشْ شَمْعُونْ،
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 و12 000 مِنْ عَرْشْ زَبُولُونْ،
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 ومْبَعِّدْ خْزَرْتْ يَاخِي لْقِيتْ بَرْشَة نَاسْ مَا يِتْحِسْبُوشْ مِنْ كُثْرِتْهُمْ، مِنْ كُلْ أُمَّة وقَبِيلَة وشَعْبْ ولُوغَة، وكَانُوا وَاقْفِينْ قُدَّامْ العَرْشْ وقُدَّامْ الخَرُوفْ، لَابْسِينْ جْبَايِبْ بْيُضْ وهَازِّينْ فِي يْدِيهُمْ سْعَفْ النْخَلْ،
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 وهُومَا يْصِيحُوا بْصُوتْ عَالِي: «النْجَاةْ مِنْ عَنْدْ إِلَاهْنَا القَاعِدْ عَالعَرْشْ ومِنْ عَنْدْ الخَرُوفْ!».
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 ودَارُوا المْلَايْكَة الكُلْ بِالعَرْشْ ومْعَاهُمْ الشْيُوخْ والمَخْلُوقَاتْ الأَرْبْعَة، ورَكْعُوا قُدَّامْ العَرْشْ وسِجْدُوا لِلَّهْ،
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 وقَالُوا:
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 وَقْتْهَا سْإِلْنِي وَاحِدْ مِالشْيُوخْ: «شْكُونْهُمْ هَاذُومَا الِّي لَابْسِينْ جْبَايِبْ بْيُضْ؟ ومْنِينْ جَاوْ؟».
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 جَاوِبْتُو: «يَا سِيدِي، إِنْتِ تَعْرِفْ». يَاخِي قَلِّي: «هَاذُومَا الِّي جَاوْ مِالمِحْنَة العْظِيمَة، ولِّي غَسْلُوا جْبَايِبْهُمْ ورَدُّوهُمْ بْيُضْ بْدَمْ الخَرُوفْ.
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 هَاذَاكَا عْلَاشْ هُومَا مَوْجُودِينْ قُدَّامْ عَرْشْ اللَّهْ
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 ومَا عَادِشْ بِشْ يْجُوعُوا ولَا يُعْطْشُوا،
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 عْلَى خَاطِرْ الخَرُوفْ الِّي فِي وِسْطْ العَرْشْ يِتْلْهَى بِيهُمْ كِيمَا الرَّاعِي،
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.