Apocalipse 6

العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 وشُفْتْ الخَرُوفْ يْحِلْ فِي أَوِّلْ خِتْمْ مِالخْتُومْ السَّبْعَة، وسْمَعْتْ وَاحِدْ مِالمَخْلُوقَاتْ الأَرْبْعَة يْقُولْ بْصُوتْ كِيفْ الرْعَدْ: «إِيجَا شُوفْ!»
1 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos do livro. Então ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz de trovão: “Venha!”.
2 وخْزَرْتْ وإِذَا بِيهْ حْصَانْ أَبْيِضْ قُدَّامِي، ولِّي رَاكِبْ عْلِيهْ هَازِزْ قُوسْ، وتِعْطَالُو تَاجْ، وخْرَجْ غَالِبْ وبَاشْ يْزِيدْ يِغْلِبْ.
2 Quando olhei, vi um cavalo branco. Seu cavaleiro carregava um arco, e sobre sua cabeça foi colocada uma coroa. Ele saiu batalhando para conquistar vitórias.
3 ووَقْتِلِّي حَلْ الخَرُوفْ الخِتْمْ الثَّانِي، سْمَعْتْ المَخْلُوقْ الثَّانِي يْقُولْ: «إِيجَا شُوفْ!»
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivo dizer: “Venha!”.
4 وخْرَجْ حْصَانْ آخِرْ، لُونُو أَحْمَرْ، ولِّي رَاكِبْ عْلِيهْ تِعْطَاتْلُو القُدْرَة بَاشْ يْنَحِّي السَّلَامْ مِالأَرْضْ، ويْخَلِّي النَّاسْ يُقْتْلُوا بْعَضْهُمْ، وتِعْطَالُو سِيفْ كْبِيرْ.
4 Então surgiu um cavalo vermelho. Seu cavaleiro recebeu uma grande espada e autoridade para tirar a paz da terra. E houve guerra e matança em toda parte.
5 وكِي حَلْ الخَرُوفْ الخِتْمْ الثَّالِثْ، سْمَعْتْ المَخْلُوقْ الثَّالِثْ يْقُولْ: «إِيجَا شُوفْ!» وخْزَرْتْ وإِذَا بِيهْ حْصَانْ أَكْحَلْ ولِّي رَاكِبْ عْلِيهْ شَادِدْ مِيزَانْ.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivo dizer: “Venha!”. Quando olhei, vi um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 وسْمَعْتْ كِيمَا صُوتْ خَارِجْ مِنْ بِينْ المَخْلُوقَاتْ الأَرْبْعَة يْقُولْ: «حَفْنِةْ قَمْحْ بْحَقْ نْهَارْ خِدْمَة، وثْلَاثَة حَفْنَاتْ شْعِيرْ بْنَفْسْ السُّومْ، آمَا الزِّيتْ والشْرَابْ مَا تْفَسَّدْهُمْشْ».
6 E ouvi uma voz dentre os quatro seres vivos dizer: “Uma medida de trigo ou três medidas de cevada custarão o salário de um dia, mas não desperdice o azeite nem o vinho”.
7 وكِي حَلْ الخَرُوفْ الخِتْمْ الرَّابَعْ، سْمَعْتْ صُوتْ المَخْلُوقْ الرَّابِعْ يْقُولْ: «إِيجَا شُوفْ!»
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi o quarto ser vivo dizer: “Venha!”.
8 وخْزَرْتْ وإِذَا بِيهْ حْصَانْ أَخْضِرْ، ولِّي رَاكِبْ عْلِيهْ إِسْمُو المُوتْ، والهَاوِيَة اتَّبَّعْ فِيهْ، وتِعْطَالْهُمْ سُلْطَة بَاشْ يُقْتْلُوا رْبُعْ سُكَّانْ الأَرْضْ بِالسْيُوفَا وبِالجُّوعْ والوْبَاء وبِالحَيَوَانَاتْ المِتْوَحْشَة.
8 Quando olhei, vi um cavalo amarelo. Seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Eles receberam autoridade sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome e pela doença e por meio de animais selvagens.
9 وكِي حَلْ الخَرُوفْ الخِتْمْ الخَامِسْ، شُفْتْ تَحْتْ المَذْبَحْ أَرْوَاحْ الِّي تْقَتْلُوا عْلَى خَاطِرْ كِلْمِةْ اللَّهْ، ولِّي شِهْدُوا بِيهْ.
9 Quando o Cordeiro abriu o quinto selo, vi sob o altar as almas de todos que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e por seu testemunho fiel.
10 وهُومَا يْصِيحُوا بْصُوتْ عَالِي: «يَا سِيدْنَا القُدُّوسْ الحَقْ، وَقْتَاشْ بِشْ تْحَاكِمْ سُكَّانْ الأَرْضْ، وتِنْتَقِمْ مِنْهُمْ عْلَى خَاطِرْ قَتْلُونَا؟».
10 Clamavam ao Senhor em alta voz e diziam: “Ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, quanto tempo passará até que julgues os habitantes da terra e vingues nosso sangue?”.
11 وتِعْطَى لْكُلْ وَاحِدْ فِيهُمْ جِبَّة بِيضَة، وتْقَالِلْهُمْ بَاشْ يُصْبْرُوا شْوَيَّة حَتَّى يِكْمِلْ عْدَدْ الخُدَّامْ وخْوَاتْهُمْ الِّي بِشْ يِتْقَتْلُوا كِيفْهُمْ.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi dito que descansassem mais um pouco até que se completasse o número de seus irmãos, seus companheiros no serviço, que se juntariam a eles depois de serem mortos.
12 وخْزَرْتْ وَقْتِلِّي حَلْ الخَرُوفْ الخِتْمْ السَّادِسْ، وإِذَا بْزِلْزَالْ كْبِيرْ يْصِيرْ، والشَّمْسْ وَلَّاتْ كَحْلَة كِيمَا لِبْسِةْ العْزَاء، والڨَمْرَة حْمَارِتْ ووَلَّاتْ كِيفْ الدَّمْ،
12 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como pano negro, e a lua inteira se tornou vermelha como sangue.
13 وبْدَاتْ نْجُومْ السْمَاء اطِّيحْ عَالأَرْضْ، كِيمَا يْطِيحْ الكَرْمُوسْ مِالشَّجْرَة وَقْتِلِّي تْهِبْ رِيحْ قْوِيَّة،
13 Então as estrelas caíram do céu como figos verdes de uma figueira sacudida por um forte vento.
14 وتِطْوَاتْ السْمَاء كِيمَا تِتْلَفْ الوَرْقَة، وتْزَحْزْحِتْ الجْبَالْ والجُزُرْ الكُلْ مِنْ بْلَايِصْهَا.
14 O céu foi enrolado como pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram movidas de seu lugar.
15 ومُلُوكْ الأَرْضْ والعُظَمَاءْ والحُكَّامْ والغْنِيِّينْ والقْوِيِّينْ والنَّاسْ الكُلْ، عَبِيدْ وأَحْرَارْ، الكُلْهُمْ تْخَبَّاوْ فِي المْغَاغِرْ وبِينْ حْجَرْ الجْبَالْ،
15 Então os reis da terra, os governantes, os generais, os ricos, os poderosos, os escravos e os livres, todos se esconderam em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 وهُومَا يْقُولُوا لِلجْبَالْ والحْجَرْ: «طِيحُوا عْلِينَا وخَبِّيوْنَا مِنْ وِجْهْ القَاعِدْ عَالعَرْشْ ومِنْ غَضَبْ الخَرُوفْ.
16 E gritavam às montanhas e às rochas: “Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 رَاهُو جَاء يُومْ غَضَبْهُمْ العْظِيمْ، وشْكُونُو الِّي يْنَجِّمْ يِبْقَى وَاقِفْ؟»
17 Pois chegou o grande dia de sua ira, e quem poderá sobreviver?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.