Apocalipse 22
العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs NVI
1 ومْبَعِّدْ وَرَّانِي المَلَاكْ وَادْ مَاء الحَيَاةْ صَافِي كِي البِلَّارْ، المَنْبَعْ مْتَاعُو عَرْشْ اللَّهْ والخَرُوفْ،
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida que, claro como cristal, fluía do trono de Deus e do Cordeiro,
2 يِجْرِي فِي وِسْطْ سَاحِةْ المْدِينَة. وعَالشِّيرْتِينْ شَجْرِةْ الحَيَاةْ الِّي تَعْطِي غَلِّتْهَا أَثْنَاشِنْ مَرَّة، كُلْ شْهَرْ مَرَّة. وأَوْرَاقْهَا دْوَاء يِشْفِي الأُمَمْ.
2 no meio da rua principal da cidade. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que dá doze colheitas, dando fruto todos os meses. As folhas da árvore servem para a cura das nações.
3 ومَا عَادِشْ فَمَّة لَعْنَة بِالكُلْ. آمَا عَرْشْ اللَّهْ والخَرُوفْ بِشْ يْكُونُوا فِي المْدِينَة، وِينْ عَبِيدُو يِسْجْدُولُو
3 Já não haverá maldição nenhuma. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus servos o servirão.
4 ويْشُوفُوا وِجْهُو، وإِسْمُو يْكُونْ عْلَى جْبِينْهُمْ.
4 Eles verão a sua face, e o seu nome estará em suas testas.
5 ومَا عَادِشْ بِشْ يْكُونْ فَمَّة لِيلْ، ومُشْ بِشْ يِسْتْحَقُّوا لْضَوْء فْنَارْ وَلَّا شَمْسْ، عْلَى خَاطِرْ الرَّبْ الإِلَاهْ يْضَوِّي عْلِيهُمْ. وهُومَا بِشْ يِمْلْكُوا لْأَبَدْ الآبِدِينْ.
5 Não haverá mais noite. Eles não precisarão de luz de candeia nem da luz do sol, pois o Senhor Deus os iluminará; e eles reinarão para todo o sempre.
6 وقَالِّي المَلَاكْ: «الكْلَامْ هَاذَا صْحِيحْ وحَقْ. الرَّبْ الإِلَاهْ الِّي يُوحِي لِلْأَنْبِيَاءْ، بْعَثْ مَلَاكُو بَاشْ يْوَرِّي لْعَبِيدُو شْنُوَّة الِّي لَازِمْ يْصِيرْ عْلَى قْرِيبْ».
6 O anjo me disse: "Estas palavras são dignas de confiança e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer".
7 «هَانِي جَايْ فِيسَعْ! صَحَّة لِيهْ الِّي يَعْمِلْ بِكْلَامْ النُّبُوَّة الِّي فِي الكْتَابْ هَاذَا!».
7 "Eis que venho em breve! Feliz é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro".
8 وآنَا يُوحَنَّا، شُفْتْ وسْمَعْتْ الحَاجَاتْ هَاذِي الكُلْ. وَقْتِلِّي شُفْتْهُمْ وسْمَعْتْهُمْ، تِرْمِيتْ قُدَّامْ سَاقِينْ المَلَاكْ الِّي وَرَّاهُمْلِي بَاشْ نِسْجِدْلُو،
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu estas coisas. Tendo-as ouvido e visto, caí aos pés do anjo que me mostrou tudo aquilo para mim, para adorá-lo.
9 يَاخِي قَالِّي: «لَا! رُدْ بَالِكْ! آنَا خْدِيمْ كِيفِكْ وكِيفْ خْوَاتِكْ الأَنْبِيَاءْ وكُلْ الِّي يَعْمْلُوا بِكْلَامْ الكْتَابْ هَاذَا. إِسْجِدْ لِلَّهْ!».
9 Mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e seus irmãos, os profetas, e como os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus! "
10 وقَالِّي: «مَا تْخَلِّيشْ كْلَامْ النُّبُوَّة الِّي فِي الكْتَابْ هَاذَا سِرْ، عْلَى خَاطِرْ الوَقْتْ الِّي بِشْ تْصِيرْ فِيهْ الحَاجَاتْ هَاذِي قْرُبْ.
10 Então me disse: "Não sele as palavras da profecia deste livro, pois o tempo está próximo.
11 خَلِّي يْكَمِّلْ الشِّرِّيرْ فِي شَرُّو، والمَنْجُوسْ فِي نْجَاسْتُو، آمَا خَلِّي الصَّالَحْ يْكَمِّلْ فِي صَلَاحُو، والقِدِّيسْ فِي قَدَاسْتُو».
11 Continue o injusto a praticar injustiça; continue o imundo na imundícia; continue o justo a praticar justiça; e continue o santo a santificar-se".
12 «هَانِي جَايْ فِيسَعْ ومْعَايَا الجَايْزَة الِّي نْجَازِي بِيهَا كُلْ وَاحِدْ بْحَسْبْ فِعْلُو.
12 "Eis que venho em breve! A minha recompensa está comigo, e eu retribuirei a cada um de acordo com o que fez.
13 آنَا الأَلِفْ واليَاءْ، الأُوِّلْ والإِخِّرْ، البِدَايَة والنِّهَايَة».
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 صَحَّة لِلِّي يَغْسْلُوا حْوَايِجْهُمْ، بِشْ يْكُونْ عَنْدْهُمْ الحَقْ فِي شَجْرِةْ الحَيَاةْ، والحَقْ فِي دْخُولْ المْدِينَة مِنْ بِيبَانْهَا.
14 "Felizes os que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas.
15 آمَا الكْلَابْ والسَّحَّارِينْ والفُجَّارْ وقَتَّالِينْ الأَرْوَاحْ ولِّي يِعْبْدُوا فِي الصْنَبْ وكُلْ الِّي يِكْذِبْ ويْحِبْ الكِذْبْ، هُومَا لْبَرَّة مِالمْدِينَة.
15 Fora ficam os cães, os que praticam feitiçaria, os que cometem imoralidades sexuais, os assassinos, os idólatras e todos os que amam e praticam a mentira.
16 «آنَا يَسُوعْ بْعَثْتْ مَلَاكِي بَاشْ يِشْهْدِلْكُمْ بِالأُمُورْ هَاذِي فِي الكْنَايِسْ. آنَا أَصْلْ دَاوِدْ ومِنْ ذُرِّيْتُو. آنَا نِجْمِةْ الصْبَاحْ الضَّاوْيَة».
16 "Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar a vocês este testemunho concernente às igrejas. Eu sou a Raiz e o Descendente de Davi, e a resplandecente Estrela da Manhã".
17 الرُّوحْ والعْرُوسَة يْقُولُوا: «إِيجَا!» ولِّي يِسْمَعْ خَلِّيهْ يْقُولْ: «إِيجَا!». العُطْشَانْ خَلِّيهْ يْجِي! ولِّي يْحِبْ خَلِّيهْ يُشْرُبْ بْلَاشْ مِنْ مَاء الحَيَاةْ.
17 O Espírito e a noiva dizem: "Vem! " E todo aquele que ouvir diga: "Vem! " Quem tiver sede, venha; e quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 وآنَا انَّبَّهْ عْلَى كُلْ الِّي يِسْمَعْ كْلَامْ النُّبُوَّة المَوْجُودَة فِي الكْتَابْ هَاذَا، إِذَا وَاحِدْ يْزِيدْ عْلِيهْ حَاجَة، اللَّهْ بِشْ يْزِيدُو مِالبْلَاوَاتْ المَكْتُوبَة فِيهْ.
18 Declaro a todos os que ouvem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhe acrescentar algo, Deus lhe acrescentará as pragas descritas neste livro.
19 ولِّي يْنَحِّي مِنْ كْلَامْ النُّبُوَّة الِّي فِي هَا الكْتَابْ، اللَّهْ بِشْ يْنَحِّيلُو بَايُو مِنْ شَجْرِةْ الحَيَاةْ ومِالمْدِينَة المُقَدْسَة، المَذْكُورِينْ فِي هَا الكْتَابْ.
19 Se alguém tirar alguma palavra deste livro de profecia, Deus tirará dele a sua parte na árvore da vida e na cidade santa, que são descritas neste livro.
20 ولِّي يِشْهِدْ بِالأُمُورْ هَاذِي يْقُولْ: «إِيْ نْعَمْ! آنَا جَايْ فِيسَعْ». آمِينْ! إِيجَا يَا الرَّبْ يَسُوعْ!
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: "Sim, venho em breve! " Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 نِعْمِةْ رَبْنَا يَسُوعْ المَسِيحْ مْعَاكُمْ.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.