Apocalipse 22

العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ومْبَعِّدْ وَرَّانِي المَلَاكْ وَادْ مَاء الحَيَاةْ صَافِي كِي البِلَّارْ، المَنْبَعْ مْتَاعُو عَرْشْ اللَّهْ والخَرُوفْ،
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro.
2 يِجْرِي فِي وِسْطْ سَاحِةْ المْدِينَة. وعَالشِّيرْتِينْ شَجْرِةْ الحَيَاةْ الِّي تَعْطِي غَلِّتْهَا أَثْنَاشِنْ مَرَّة، كُلْ شْهَرْ مَرَّة. وأَوْرَاقْهَا دْوَاء يِشْفِي الأُمَمْ.
2 No meio da praça da cidade, e de um e de outro lado do rio, está a árvore da vida, que produz doze frutos, dando o seu fruto de mês em mês. E as folhas da árvore são para a cura dos povos.
3 ومَا عَادِشْ فَمَّة لَعْنَة بِالكُلْ. آمَا عَرْشْ اللَّهْ والخَرُوفْ بِشْ يْكُونُوا فِي المْدِينَة، وِينْ عَبِيدُو يِسْجْدُولُو
3 Nunca mais haverá qualquer maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Os seus servos o adorarão,
4 ويْشُوفُوا وِجْهُو، وإِسْمُو يْكُونْ عْلَى جْبِينْهُمْ.
4 contemplarão a sua face, e na sua testa terão gravado o nome dele.
5 ومَا عَادِشْ بِشْ يْكُونْ فَمَّة لِيلْ، ومُشْ بِشْ يِسْتْحَقُّوا لْضَوْء فْنَارْ وَلَّا شَمْسْ، عْلَى خَاطِرْ الرَّبْ الإِلَاهْ يْضَوِّي عْلِيهُمْ. وهُومَا بِشْ يِمْلْكُوا لْأَبَدْ الآبِدِينْ.
5 Então já não haverá noite, e não precisarão de luz de lamparina, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus brilhará sobre eles, e reinarão para todo o sempre.
6 وقَالِّي المَلَاكْ: «الكْلَامْ هَاذَا صْحِيحْ وحَقْ. الرَّبْ الإِلَاهْ الِّي يُوحِي لِلْأَنْبِيَاءْ، بْعَثْ مَلَاكُو بَاشْ يْوَرِّي لْعَبِيدُو شْنُوَّة الِّي لَازِمْ يْصِيرْ عْلَى قْرِيبْ».
6 Então o anjo me disse: — Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer.
7 «هَانِي جَايْ فِيسَعْ! صَحَّة لِيهْ الِّي يَعْمِلْ بِكْلَامْ النُّبُوَّة الِّي فِي الكْتَابْ هَاذَا!».
7 — Eis que venho sem demora. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 وآنَا يُوحَنَّا، شُفْتْ وسْمَعْتْ الحَاجَاتْ هَاذِي الكُلْ. وَقْتِلِّي شُفْتْهُمْ وسْمَعْتْهُمْ، تِرْمِيتْ قُدَّامْ سَاقِينْ المَلَاكْ الِّي وَرَّاهُمْلِي بَاشْ نِسْجِدْلُو،
8 Eu, João, sou quem ouviu e viu estas coisas. E, depois de ter ouvido e visto, prostrei-me diante dos pés do anjo que me mostrou essas coisas, para adorá-lo.
9 يَاخِي قَالِّي: «لَا! رُدْ بَالِكْ! آنَا خْدِيمْ كِيفِكْ وكِيفْ خْوَاتِكْ الأَنْبِيَاءْ وكُلْ الِّي يَعْمْلُوا بِكْلَامْ الكْتَابْ هَاذَا. إِسْجِدْ لِلَّهْ!».
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e como são os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus!
10 وقَالِّي: «مَا تْخَلِّيشْ كْلَامْ النُّبُوَّة الِّي فِي الكْتَابْ هَاذَا سِرْ، عْلَى خَاطِرْ الوَقْتْ الِّي بِشْ تْصِيرْ فِيهْ الحَاجَاتْ هَاذِي قْرُبْ.
10 Disse-me ainda: — Não sele as palavras da profecia deste livro, porque o tempo está próximo.
11 خَلِّي يْكَمِّلْ الشِّرِّيرْ فِي شَرُّو، والمَنْجُوسْ فِي نْجَاسْتُو، آمَا خَلِّي الصَّالَحْ يْكَمِّلْ فِي صَلَاحُو، والقِدِّيسْ فِي قَدَاسْتُو».
11 Continue o injusto a fazer injustiça, e continue o imundo a ser imundo. O justo continue na prática da justiça, e o santo continue a santificar-se.
12 «هَانِي جَايْ فِيسَعْ ومْعَايَا الجَايْزَة الِّي نْجَازِي بِيهَا كُلْ وَاحِدْ بْحَسْبْ فِعْلُو.
12 — Eis que venho sem demora, e comigo está a recompensa que tenho para dar a cada um segundo as suas obras.
13 آنَا الأَلِفْ واليَاءْ، الأُوِّلْ والإِخِّرْ، البِدَايَة والنِّهَايَة».
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 صَحَّة لِلِّي يَغْسْلُوا حْوَايِجْهُمْ، بِشْ يْكُونْ عَنْدْهُمْ الحَقْ فِي شَجْرِةْ الحَيَاةْ، والحَقْ فِي دْخُولْ المْدِينَة مِنْ بِيبَانْهَا.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e entrem na cidade pelos portões.
15 آمَا الكْلَابْ والسَّحَّارِينْ والفُجَّارْ وقَتَّالِينْ الأَرْوَاحْ ولِّي يِعْبْدُوا فِي الصْنَبْ وكُلْ الِّي يِكْذِبْ ويْحِبْ الكِذْبْ، هُومَا لْبَرَّة مِالمْدِينَة.
15 Fora ficam os cães, os feiticeiros, os impuros, os assassinos, os idólatras e todo aquele que ama e pratica a mentira.
16 «آنَا يَسُوعْ بْعَثْتْ مَلَاكِي بَاشْ يِشْهْدِلْكُمْ بِالأُمُورْ هَاذِي فِي الكْنَايِسْ. آنَا أَصْلْ دَاوِدْ ومِنْ ذُرِّيْتُو. آنَا نِجْمِةْ الصْبَاحْ الضَّاوْيَة».
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar testemunho destas coisas a vocês nas igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a brilhante Estrela da Manhã.
17 الرُّوحْ والعْرُوسَة يْقُولُوا: «إِيجَا!» ولِّي يِسْمَعْ خَلِّيهْ يْقُولْ: «إِيجَا!». العُطْشَانْ خَلِّيهْ يْجِي! ولِّي يْحِبْ خَلِّيهْ يُشْرُبْ بْلَاشْ مِنْ مَاء الحَيَاةْ.
17 O Espírito e a noiva dizem: — Vem! Aquele que ouve, diga: — Vem! Aquele que tem sede venha, e quem quiser receba de graça a água da vida.
18 وآنَا انَّبَّهْ عْلَى كُلْ الِّي يِسْمَعْ كْلَامْ النُّبُوَّة المَوْجُودَة فِي الكْتَابْ هَاذَا، إِذَا وَاحِدْ يْزِيدْ عْلِيهْ حَاجَة، اللَّهْ بِشْ يْزِيدُو مِالبْلَاوَاتْ المَكْتُوبَة فِيهْ.
18 Eu, a todo aquele que ouve as palavras da profecia deste livro, testifico: Se alguém lhes fizer qualquer acréscimo, Deus lhe acrescentará os flagelos escritos neste livro.
19 ولِّي يْنَحِّي مِنْ كْلَامْ النُّبُوَّة الِّي فِي هَا الكْتَابْ، اللَّهْ بِشْ يْنَحِّيلُو بَايُو مِنْ شَجْرِةْ الحَيَاةْ ومِالمْدِينَة المُقَدْسَة، المَذْكُورِينْ فِي هَا الكْتَابْ.
19 E, se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida, da cidade santa e das coisas que estão escritas neste livro.
20 ولِّي يِشْهِدْ بِالأُمُورْ هَاذِي يْقُولْ: «إِيْ نْعَمْ! آنَا جَايْ فِيسَعْ». آمِينْ! إِيجَا يَا الرَّبْ يَسُوعْ!
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 نِعْمِةْ رَبْنَا يَسُوعْ المَسِيحْ مْعَاكُمْ.
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.