Apocalipse 18
العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs NTLH
1 بَعْدْ هَاذَا شُفْتْ مَلَاكْ آخِرْ هَابِطْ مِالسْمَاء، عَنْدُو سُلْطَة عْظِيمَة، والأَرْضْ ضْوَاتْ مِنْ نُورُو.
1 Depois disso vi outro anjo descendo do céu. Ele tinha um grande poder, e o seu brilho iluminava toda a terra.
2 وصَاحْ بْأَعْلَى صُوتُو:
2 E gritava com voz forte: — Caiu! Caiu a grande Babilônia ! Agora quem vive ali são os demônios e todos os espíritos imundos. Todos os tipos de aves e feras imundas e nojentas vivem nela.
3 عْلَى خَاطِرْ الشُّعُوبْ الكُلْ شَرْبُوا مِنْ شْرَابْ زْنَاهَا،
3 Pois todas as nações beberam do seu vinho, o vinho forte do seu desejo imoral. Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os homens de negócio deste mundo se enriqueceram à custa das práticas sexuais sujas da prostituta.
4 وسْمَعْتْ صُوتْ آخِرْ مِالسْمَاء يْقُولْ:
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: — Saia dessa cidade, meu povo! Saiam todos dela para não tomarem parte nos seus pecados e para não participarem dos seus castigos!
5 رَاهِي ذْنُوبْهَا تْكَدْسِتْ لِينْ وِصْلِتْ لِلسْمَاء،
5 Pois os seus pecados estão amontoados até o céu, e Deus lembra das suas maldades.
6 أَعْمْلُوا مْعَاهَا كِيمَا عَمْلِتْ مْعَاكُمْ،
6 Deem a ela o mesmo que ela deu a vocês; paguem em dobro o que ela fez. Encham a taça dela com bebida duas vezes mais forte do que a bebida que ela preparou para vocês.
7 عَذْبُوهَا وشَقِّيوْهَا عْلَى قَدْ مَا مَجْدِتْ رُوحْهَا وشَاخِتْ.
7 Deem a ela tanto sofrimento e tristeza quanto luxo e ela deu a si mesma. Porque ela pensa assim: “Estou sentada aqui como rainha! Não sou viúva e nunca mais vou sofrer!”
8 هَاذَاكَا عْلَاشْ بِشْ تَهْبِطْ عْلِيهَا البْلَاوَاتْ فِي نْهَارْ وَاحِدْ:
8 Por isso num mesmo dia cairão sobre ela estas pragas: doenças, dor e fome, e ela será queimada no fogo. Pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso.
9 وبِشْ يِبْكِيوْ عْلِيهَا مُلُوكْ الأَرْضْ الِّي زْنَاوْ مْعَاهَا وشَاخُوا فِي جُرِّتْهَا، وبِشْ يْنَوْحُوا وَقْتِلِّي يْشُوفُوا دُخَّانْ حْرِيقِتْهَا،
9 Os reis do mundo inteiro que tomaram parte na imoralidade e na corrupção dela vão gritar e chorar quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 ويَاقْفُوا بْعِيدْ عْلِيهَا خَايْفِينْ مِنْ عْذَابْهَا ويْقُولُوا:
10 Eles ficam de longe porque têm medo de tomar parte no castigo que ela vai sofrer e dizem: — Ai de você! Ai de você, Babilônia, grande e poderosa cidade! Em apenas uma hora você já foi castigada!
11 وبِشْ يِبْكِيوْ عْلِيهَا ويْنَوْحُوا تُجَّارْ الدِّنْيَا، عْلَى خَاطِرْ سِلْعِتْهُمْ مَا عَادْ بِشْ يِشْرِيهَا حَدْ:
11 Os comerciantes do mundo inteiro também gritam e se lamentam por causa dela porque ninguém mais compra os produtos deles.
12 الذْهَبْ والفِضَّة والحْجَرْ الكْرِيمْ واللُّولِي، والكِتَّانْ والقْمَاشْ البَنَفْسَجِي والحْرِيرْ والقِرْمِزْ، وأَعْوَادْ النَّدْ الِّي رِيحِتْهُمْ فَاوْحَة وكُلْ مَا هُوَّ مَصْنُوعْ مِالعَاجْ ومِاللُّوحْ الغَالِي والنْحَاسْ والحْدِيدْ والرْخَامْ،
12 Ninguém compra o seu ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; nem o seu linho finíssimo, a sua púrpura , a sua seda e a sua lã vermelha; nem qualquer espécie de madeira rara ou qualquer tipo de objetos feitos de marfim e de madeira cara, de bronze, ferro e mármore;
13 وزَادَا القِرْفَة والأُفَّاحَاتْ، والبْخُورْ والعْطُورَاتْ واللُّوبَانْ والشْرَابْ والزِيتْ والدْقِيقْ والقَمْحْ، والبْڨَرْ والغْنَمْ والحْصُنَّة والكَرُّوسَاتْ، والعْبِيدْ والمْرَابِيطْ.
13 nem canela, cardamomo , incenso, mirra ou perfumes. Ninguém compra o seu vinho, azeite, farinha de trigo e trigo em grão; nem gado e ovelhas, cavalos e carruagens, nem escravos ou outros seres humanos.
14 وبِشْ يْقُولُوا:
14 Os comerciantes dizem à cidade: — Acabaram todas aquelas coisas boas que você tanto desejava, e você perdeu para sempre toda a riqueza e toda a fama que possuía e não as encontrará mais.
15 التُّجَّارْ هَاذُومَا الِّي إِسْتَغْنَاوْ فِي جُرِّتْهَا بِشْ يَاقْفُوا بْعِيدْ عْلِيهَا، خَايْفِينْ مِنْ عْذَابْهَا ويِبْكِيوْ ويْنَوْحُوا
15 E os comerciantes, que se tornaram ricos negociando naquela cidade, ficarão de longe, com medo de serem castigados junto com ela. Eles vão gritar e lamentar assim:
16 ويْقُولُوا:
16 — Ai da grande cidade! Ai da cidade que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de lã vermelha e que se enfeitava com joias de ouro, com pedras preciosas e com pérolas!
17 فِي سَاعَة مِالزْمَانْ
17 Em somente uma hora ela perdeu toda a sua riqueza! Todos os capitães de navios e todos os passageiros, marinheiros e outros que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18 وصَاحُوا وهُومَا يْشُوفُوا فِي الدُّخَّانْ وهِيَّ تِتْحْرَقْ وقَالُوا:
18 Então, vendo a fumaça do incêndio da cidade, gritaram: — Nunca houve uma cidade igual a esta grande cidade!
19 وحَطُّوا التْرَابْ عْلَى رْيُوسْهُمْ وبْكَاوْ ونَوْحُوا وصَاحُوا:
19 Em sinal de tristeza eles jogaram pó sobre a cabeça, choraram e gritaram assim: — Ai da grande cidade! Ai da cidade onde, à custa da sua grande riqueza, se enriqueceram todos os que tinham navios no mar! E em apenas uma hora ela perdeu tudo!
20 إِفْرَحْ لِخْرَابْهَا يَا سْمَاء!
20 Alegrem-se, ó céus, por causa da destruição dessa cidade! Alegrem-se, povo de Deus, apóstolos e profetas ! Pois Deus a condenou pelo que ela fez a vocês!
21 وهَزْ مَلَاكْ قْوِيْ حَجْرَة كَايِنْهَا حَجْرِةْ رْحَى كْبِيرَة ولَوَّحْهَا فِي البْحَرْ وقَالْ:
21 Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e a jogou no mar. E disse: — É assim que a grande cidade de Babilônia será jogada fora com violência e nunca mais será vista.
22 ومَا عَادِشْ يِتْسْمَعْ فِيكْ لَا قِيثَارَة
22 A música dos tocadores de harpa , de flauta e de trombeta e as vozes dos cantores nunca mais serão ouvidas em você, e em você nunca mais será encontrado nenhum trabalhador de qualquer ofício, e nunca mais se ouvirá em você o barulho das pedras de moinho!
23 ضَوْء الفْنَارْ مَا عَادِشْ بِشْ يِضْوِي فِيكْ.
23 Em você jamais brilhará a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você a voz dos noivos e das noivas. Os seus comerciantes foram os mais poderosos do mundo, e com feitiçaria você enganou todos os povos da terra.
24 وفِيكْ سَالْ دَمْ الأَنْبِيَاءْ والقِدِّيسِينْ
24 A grande Babilônia foi castigada porque nela foi encontrado o sangue dos profetas, o sangue do povo de Deus e o de todos os que foram assassinados na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.