Apocalipse 13

العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ومْبَعِّدْ وْقُفْتْ عْلَى شَطْ البْحَرْ، وشُفْتْ وَحْشْ خَارِجْ مِالبْحَرْ عَنْدُو عَشْرَة ڨْرُونْ وسَبْعَة رُيُوسْ، عْلَى كُلْ ڨَرْنْ تَاجْ، وكُلْ رَاسْ مَكْتُوبْ عْلِيهْ إِسْمْ يْهِينْ اللَّهْ.
1 Vi uma besta que saía do mar. Tinha dez chifres e sete cabeças, com dez coroas, uma sobre cada chifre, e em cada cabeça um nome de blasfêmia.
2 والوَحْشْ الِّي شُفْتُو كَانْ يْشَبَّهْ لِلنِّمْرْ، وسَاقِيهْ كِي سَاقِينْ الدِّبْ وفُمُّو كِي فُمْ الصِّيدْ. وعْطَاهْ التِّنِّينْ قُوْتُو وعَرْشُو وسُلْطَة كْبِيرَة.
2 A besta que vi era semelhante a um leopardo, mas tinha pés como os de urso e boca como a de leão. O dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 وظْهُرْ رَاسْ مِنْ رْيُوسْ الوَحْشْ كَايِنُّو مَجْرُوحْ جُرْحْ مْتَاعْ مُوتْ، آمَا الجُرْحْ بْرَا، يَاخِي تْبَهْرُوا سُكَّانْ الأَرْضْ الكُلْ، وتَبْعُوا الوَحْشْ.
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sofrido um ferimento mortal, mas o ferimento mortal foi curado. Todo o mundo ficou maravilhado e seguiu a besta.
4 والنَّاسْ سِجْدُوا لِلتِّنِّينْ عْلَى خَاطْرُو عْطَى سُلْطَتُو لِلْوَحْشْ، وعِبْدُوا الوَحْشْ وقَالُوا: «شْكُونْ كِيفْ هَا الوَحْشْ؟ وشْكُونْ يْنَجِّمْ يْحَارْبُو؟».
4 Adoraram o dragão, que tinha dado autoridade à besta, e também adoraram a besta, dizendo: "Quem é como a besta? Quem pode guerrear contra ela? "
5 وتِعْطَى لِلْوَحْشْ فُمْ يَنْطَقْ بِكْلَامْ التَّكَبُّرْ والكُفْرْ، وسُلْطَة بَاشْ يَعْمِلْ الِّي يْحِبْ لْمُدِّةْ 42 شْهَرْ.
5 À besta foi dada uma boca para falar palavras arrogantes e blasfemas, e lhe foi dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 وبْدَا يَكْفِرْ عْلَى اللَّهْ، ويْسِبْ فِي إِسْمُو ووِينْ يُسْكُنْ، وفِي السَّاكْنِينْ فِي السْمَاء.
6 Ela abriu a boca para blasfemar contra Deus e amaldiçoar o seu nome e o seu tabernáculo, os que habitam no céu.
7 وتِعْطَاتْلُو قُوَّة بَاشْ يْحَارِبْ القِدِّيسِينْ ويِغْلِبْهُمْ، وتِعْطَاتْلُو سُلْطَة عْلَى كُلْ عَرْشْ وشَعْبْ ولُوغَة وأُمَّة،
7 Foi-lhe dado poder para guerrear contra os santos e vencê-los. Foi-lhe dada autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 ويِسْجْدُولُو السَّاكْنِينْ فِي الأَرْضْ الكُلْ، الِّي أَسَامِيهُمْ مَا تْكِتْبِتْشْ فِي كْتَابْ الحَيَاةْ مِلِّي تْخَلْقِتْ الدِّنْيَا، كْتَابْ الخَرُوفْ الِّي تِذْبَحْ.
8 Todos os habitantes da terra adorarão a besta, a saber, todos aqueles que não tiveram seus nomes escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a criação do mundo.
9 الِّي عَنْدُو وِذْنِينْ تِسْمَعْ خَلِّيهْ يِسْمَعْ:
9 Aquele que tem ouvidos ouça:
10 الِّي مْصِيرُو الحَبْسْ
10 Se alguém há de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém há de ser morto à espada, à espada haverá de ser morto. Aqui estão a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 ومْبَعِّدْ شُفْتْ وَحْشْ آخِرْ طَالَعْ مِالأَرْضْ، عَنْدُو زُوزْ ڨْرُونْ كِيمَا خَرُوفْ، آمَا يِتْكَلِّمْ كِيفْ التِّنِّينْ.
11 Então vi outra besta que saía da terra, com dois chifres como cordeiro, mas que falava como dragão.
12 وإِسْتَعْمِلْ سُلْطِةْ الوَحْشْ الأُوِّلْ الكُلْ فِي حْضُورُو، وجْبَرْ سُكَّانْ الأَرْضْ بَاشْ يِسْجْدُوا لِلْوَحْشْ الأُوِّلْ الِّي بْرَا مِنْ جُرْحُو الِّي يُقْتِلْ.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta, em nome dela, e fazia a terra e seus habitantes adorarem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 وعْمَلْ مُعْجْزَاتْ كْبِيرَة وخَلَّى حَتَّى النَّارْ تَهْبِطْ مِالسْمَاء عَالأَرْضْ قُدَّامْ عِينِينْ النَّاسْ،
13 E realizava grandes sinais, chegando a fazer descer fogo do céu à terra, à vista dos homens.
14 وعَدَّاهَا عْلَى سُكَّانْ الأَرْضْ بِالمُعْجْزَاتْ الِّي تِعْطَاتْلُو القُدْرَة بَاشْ يَعْمِلْهَا فِي حْضُورْ الوَحْشْ الأُوِّلْ. وعْطَاهُمْ أَمْرْ بَاشْ يَعْمْلُوا تِمْثَالْ لِلْوَحْشْ الِّي جَرْحُو السِّيفْ ومْعَ هَاذَا قْعَدْ حَيْ.
14 Por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta, ela enganou os habitantes da terra. Ordenou-lhes que fizessem uma imagem em honra da besta que fora ferida pela espada e contudo revivera.
15 وتِعْطَاتْلُو السُّلْطَة بَاشْ يَبْعَثْ الرُّوحْ فِي تِمْثَالْ الوَحْشْ ويْخَلِّي التِمْثَالْ يَنْطَقْ، ويُقْتُلْ الِّي مَا حَبُّوشْ يِسْجْدُولُو الكُلْ.
15 Foi-lhe dado poder para dar fôlego à imagem da primeira besta, de modo que ela podia falar e fazer que fossem mortos todos os que se recusassem a adorar a imagem.
16 والوَحْشْ الثَّانِي جْبَرْ النَّاسْ الكُلْ، صْغَارْ وكْبَارْ، غُنْيَا وفْقَارَى، عَبِيدْ وأَحْرَارْ، بَاشْ يْحُطُّوا أَمَارَة عْلَى يِدْهُمْ اليْمِينْ وَلَّا عْلَى جْبِينْهُمْ،
16 Também obrigou todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, a receberem certa marca na mão direita ou na testa,
17 بَاشْ مَا يْنَجِّمْ حَتَّى حَدْ لَا يْبِيعْ ولَا يِشْرِي إِلَّا إِذَا كَانْ عَنْدُو الأَمَارَة، الِّي هِيَّ إِسْمْ الوَحْشْ، وَلَّا الرَّقْمْ الِّي يُرْمُزْ لْإِسْمُو!
17 para que ninguém pudesse comprar nem vender, a não ser quem tivesse a marca, que é o nome da besta ou o número do seu nome.
18 وهُونِي الحِكْمَة لَازْمَة: الِّي ذْكِيْ يِحْسِبْ رَقْمْ الوَحْشْ. عْلَى خَاطْرُو رَقْمْ إِنْسَانْ، وهُوَّ 666.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.