Apocalipse 13

العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ومْبَعِّدْ وْقُفْتْ عْلَى شَطْ البْحَرْ، وشُفْتْ وَحْشْ خَارِجْ مِالبْحَرْ عَنْدُو عَشْرَة ڨْرُونْ وسَبْعَة رُيُوسْ، عْلَى كُلْ ڨَرْنْ تَاجْ، وكُلْ رَاسْ مَكْتُوبْ عْلِيهْ إِسْمْ يْهِينْ اللَّهْ.
1 E eu pus-me sobre a areia do mar e vi subir do mar uma besta que tinha sete cabeças e dez chifres, e, sobre os chifres, dez diademas, e, sobre as cabeças, um nome de blasfêmia.
2 والوَحْشْ الِّي شُفْتُو كَانْ يْشَبَّهْ لِلنِّمْرْ، وسَاقِيهْ كِي سَاقِينْ الدِّبْ وفُمُّو كِي فُمْ الصِّيدْ. وعْطَاهْ التِّنِّينْ قُوْتُو وعَرْشُو وسُلْطَة كْبِيرَة.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés, como os de urso, e a sua boca, como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder, e o seu trono, e grande poderio.
3 وظْهُرْ رَاسْ مِنْ رْيُوسْ الوَحْشْ كَايِنُّو مَجْرُوحْ جُرْحْ مْتَاعْ مُوتْ، آمَا الجُرْحْ بْرَا، يَاخِي تْبَهْرُوا سُكَّانْ الأَرْضْ الكُلْ، وتَبْعُوا الوَحْشْ.
3 E vi uma de suas cabeças como ferida de morte, e a sua chaga mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou após a besta.
4 والنَّاسْ سِجْدُوا لِلتِّنِّينْ عْلَى خَاطْرُو عْطَى سُلْطَتُو لِلْوَحْشْ، وعِبْدُوا الوَحْشْ وقَالُوا: «شْكُونْ كِيفْ هَا الوَحْشْ؟ وشْكُونْ يْنَجِّمْ يْحَارْبُو؟».
4 E adoraram o dragão que deu à besta o seu poder; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem poderá batalhar contra ela?
5 وتِعْطَى لِلْوَحْشْ فُمْ يَنْطَقْ بِكْلَامْ التَّكَبُّرْ والكُفْرْ، وسُلْطَة بَاشْ يَعْمِلْ الِّي يْحِبْ لْمُدِّةْ 42 شْهَرْ.
5 E foi-lhe dada uma boca para proferir grandes coisas e blasfêmias; e deu-se-lhe poder para continuar por quarenta e dois meses.
6 وبْدَا يَكْفِرْ عْلَى اللَّهْ، ويْسِبْ فِي إِسْمُو ووِينْ يُسْكُنْ، وفِي السَّاكْنِينْ فِي السْمَاء.
6 E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome, e do seu tabernáculo, e dos que habitam no céu.
7 وتِعْطَاتْلُو قُوَّة بَاشْ يْحَارِبْ القِدِّيسِينْ ويِغْلِبْهُمْ، وتِعْطَاتْلُو سُلْطَة عْلَى كُلْ عَرْشْ وشَعْبْ ولُوغَة وأُمَّة،
7 E foi-lhe permitido fazer guerra aos santos e vencê-los; e deu-se-lhe poder sobre toda tribo, e língua, e nação.
8 ويِسْجْدُولُو السَّاكْنِينْ فِي الأَرْضْ الكُلْ، الِّي أَسَامِيهُمْ مَا تْكِتْبِتْشْ فِي كْتَابْ الحَيَاةْ مِلِّي تْخَلْقِتْ الدِّنْيَا، كْتَابْ الخَرُوفْ الِّي تِذْبَحْ.
8 E adoraram-na todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 الِّي عَنْدُو وِذْنِينْ تِسْمَعْ خَلِّيهْ يِسْمَعْ:
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 الِّي مْصِيرُو الحَبْسْ
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 ومْبَعِّدْ شُفْتْ وَحْشْ آخِرْ طَالَعْ مِالأَرْضْ، عَنْدُو زُوزْ ڨْرُونْ كِيمَا خَرُوفْ، آمَا يِتْكَلِّمْ كِيفْ التِّنِّينْ.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como o dragão.
12 وإِسْتَعْمِلْ سُلْطِةْ الوَحْشْ الأُوِّلْ الكُلْ فِي حْضُورُو، وجْبَرْ سُكَّانْ الأَرْضْ بَاشْ يِسْجْدُوا لِلْوَحْشْ الأُوِّلْ الِّي بْرَا مِنْ جُرْحُو الِّي يُقْتِلْ.
12 E exerce todo o poder da primeira besta na sua presença e faz que a terra e os que nela habitam adorem a primeira besta, cuja chaga mortal fora curada.
13 وعْمَلْ مُعْجْزَاتْ كْبِيرَة وخَلَّى حَتَّى النَّارْ تَهْبِطْ مِالسْمَاء عَالأَرْضْ قُدَّامْ عِينِينْ النَّاسْ،
13 E faz grandes sinais, de maneira que até fogo faz descer do céu à terra, à vista dos homens.
14 وعَدَّاهَا عْلَى سُكَّانْ الأَرْضْ بِالمُعْجْزَاتْ الِّي تِعْطَاتْلُو القُدْرَة بَاشْ يَعْمِلْهَا فِي حْضُورْ الوَحْشْ الأُوِّلْ. وعْطَاهُمْ أَمْرْ بَاشْ يَعْمْلُوا تِمْثَالْ لِلْوَحْشْ الِّي جَرْحُو السِّيفْ ومْعَ هَاذَا قْعَدْ حَيْ.
14 E engana os que habitam na terra com sinais que lhe foi permitido que fizesse em presença da besta, dizendo aos que habitam na terra que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida de espada e vivia.
15 وتِعْطَاتْلُو السُّلْطَة بَاشْ يَبْعَثْ الرُّوحْ فِي تِمْثَالْ الوَحْشْ ويْخَلِّي التِمْثَالْ يَنْطَقْ، ويُقْتُلْ الِّي مَا حَبُّوشْ يِسْجْدُولُو الكُلْ.
15 E foi-lhe concedido que desse espírito à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 والوَحْشْ الثَّانِي جْبَرْ النَّاسْ الكُلْ، صْغَارْ وكْبَارْ، غُنْيَا وفْقَارَى، عَبِيدْ وأَحْرَارْ، بَاشْ يْحُطُّوا أَمَارَة عْلَى يِدْهُمْ اليْمِينْ وَلَّا عْلَى جْبِينْهُمْ،
16 E faz que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e servos, lhes seja posto um sinal na mão direita ou na testa,
17 بَاشْ مَا يْنَجِّمْ حَتَّى حَدْ لَا يْبِيعْ ولَا يِشْرِي إِلَّا إِذَا كَانْ عَنْدُو الأَمَارَة، الِّي هِيَّ إِسْمْ الوَحْشْ، وَلَّا الرَّقْمْ الِّي يُرْمُزْ لْإِسْمُو!
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tiver o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 وهُونِي الحِكْمَة لَازْمَة: الِّي ذْكِيْ يِحْسِبْ رَقْمْ الوَحْشْ. عْلَى خَاطْرُو رَقْمْ إِنْسَانْ، وهُوَّ 666.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, porque é número de homem; e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.