2 Coríntios 4
العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs NTLH
1 ومَادَامْ اللَّهْ بْرَحْمْتُو عْطَانَا الخِدْمَة هَاذِي، مَا نْأَيْسُوشْ،
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 آمَا نَحِّينَا كُلْ حَاجَة تِتْعْمَلْ فِي السِّرْ، وكُلْ حَاجَة تْجِيبْ العَارْ، وأَحْنَا مَا نِسْتَعْمْلُوشْ الخُبْثْ ومَا نْحَرْفُوشْ كْلَامْ اللَّهْ، آمَا نْظَهْرُوا الحَقْ، ووَقْتِلِّي النَّاسْ يْشُوفُونَا، سُلُوكْنَا يِشْهِدْ قُدَّامْ اللَّهْ الِّي أَحْنَا مْحَلْ ثِيقَة.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 وإِذَا كَانْ بْشَارِتْنَا مَحْجُوبَة، رَاهِي مَحْجُوبَة عَنْدْ الِّي مَاشِينْ لِلْهْلَاكْ،
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 عْلَى خَاطِرْ رَئِيسْ العَالِمْ هَاذَا عْمَى عْقُولْ الِّي مَاهُمْشْ مُؤْمْنِينْ بَاشْ مَا يْشُوفُوشْ نُورْ البْشَارَة الِّي تْبَيِّنْ مَجْدْ المَسِيحْ، الِّي هُوَّ صُورَة صَادْقَة عْلَى طَبِيعِةْ اللَّهْ.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 وأَحْنَا مَانَاشْ نْبَشْرُوا بِرْوَاحْنَا، آمَا نْبَشْرُوا بِلِّي يَسُوعْ المَسِيحْ هُوَّ الرَّبْ. وأَحْنَا خُدَّامْ لِيكُمْ عْلَى خَاطِرْ يَسُوعْ.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 واللَّهْ الِّي قَالْ: «خَلِّي يِضْوِي نُورْ مِالظْلَامْ» هُوَّ بِيدُو الِّي نَوِّرْ فِي قْلُوبْنَا بَاشْ عْرَفْنَا مَجْدْ اللَّهْ، الظَّاهِرْ فِي وِجْهْ يَسُوعْ المَسِيحْ.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 ومَانَا إِلَّا مَاعُونْ فُخَّارْ هَازْ الكِنْزْ هَاذَا، وهَاذَا يْبَيِّنْ الِّي القُوَّة العْظِيمَة هَاذِي جَايَة مِنْ عَنْدْ اللَّهْ، مُشْ مِنْ عَنْدْنَا.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 تْضِيقْ بِينَا الدِّنْيَا مِالجِّيهَاتْ الكُلْ آمَا مَا نِتْغِلْبُوشْ، نْحِيرُوا آمَا مَا نْأَيْسُوشْ،
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 يِضْطَهْدُونَا النَّاسْ آمَا اللَّهْ مَا يْخَلِّينَاشْ، يُضُرْبُونَا آمَا مَا نْمُوتُوشْ.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 وأَحْنَا دِيمَا فِي خْطَرْ إِنَّا نْمُوتُو كِيمَا يَسُوعْ، وهَكَّا بْدَنَّاتْنَا زَادَا تْظَهِّرْ الِّي يَسُوعْ يَحْيَا فِينَا.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 عْلَى خَاطِرْ أَحْنَا الحَيِّينْ، نِتْعَرْضُوا دِيمَا لِلْمُوتْ عْلَى خَاطِرْ يَسُوعْ، بَاشْ حْيَاةْ يَسُوعْ تُظْهُرْ زَادَا فِي بْدَنَّاتْنَا الفَانْيَة.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 وهَكَّا، أَحْنَا فِي خْطَرْ المُوتْ، وإِنْتُومَا فِي نَعِيمْ الحَيَاةْ.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 وأَحْنَا عَنْدْنَا نَفْسْ رُوحْ الإِيمَانْ المَكْتُوبْ عْلِيهْ فِي الكْتُبْ المُقَدْسَةْ ولِّي يْقُولْ: «تْكَلَّمْتْ عْلَى خَاطِرْنِي أَمَّنْتْ». أَحْنَا زَادَا نَمْنُوا، هَاذَاكَا عْلَاشْ نِتْكَلْمُوا.
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 ونَعْرْفُوا إِنُّو اللَّهْ الِّي قَيِّمْ الرَّبْ يَسُوعْ مِالمُوتْ، بِشْ يْقَيِّمْنَا أَحْنَا زَادَا مْعَ يَسُوعْ، ويْحَضَّرْنَا مْعَاكُمْ قُدَّامُو.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 وهَاذَا الكُلْ عْلَى خَاطِرْكُمْ. هَاذَا صَارْ بَاشْ نِعْمَةْ اللَّهْ تُوصِلْ لْنَاسْ أَكْثِرْ، وعْلَى قَدْ مَا يْكُونْ فَمَّة شُكْرْ أَكْثِرْ، عْلَى قَدْ مَا يِتْمَجِّدْ اللَّهْ أَكْثِرْ.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 هَاذَاكَا عْلَاشْ مَا نْأَيْسُوشْ. رَغْمِلَّي بْدَنَّا قَاعِدْ يِفْنَى، آمَا مِنْ دَاخِلْ قَاعْدِينْ نِتْجَدْدُّوا نْهَارْ بَعْدْ نْهَارْ.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 عْلَى خَاطِرْ الضِّيقْ الِّي نْعَانِيوْ فِيهْ هُوَّ وَقْتِي وبْسِيطْ، آمَا يْحَضْرِلْنَا فِي مَجْدْ عْظِيمْ مَا يِفْنَاشْ.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 هَاذَاكَا عْلَاشْ مَا نْرَكْزُوشْ عَالأُمُورْ الِّي نْشُوفُوهَا، آمَا نْرَكْزُوا عَالْأُمُورْ الِّي مَا نْشُوفُوهَاشْ. عْلَى خَاطِرْ الِّي نْشُوفُوهْ وَقْتِي، آمَا الِّي مَا نْشُوفُوهِشْ يْدُومْ لِلْأَبَدْ.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.