1 Coríntios 8
العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs NVI
1 آمَا بِخْصُوصْ الذْبَايَحْ الِّي يِذْبْحُوهَا لِلصْنَبْ: نَعْرْفُوا الِّي الْكُلْنَا عَنْدْنَا مَعْرْفَة. والمَعْرْفَة تُنْفُخْ وتْخَلِّي مُولَاهَا يِتْكَبِّرْ، آمَا المْحَبَّة تِبْنِي.
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 وإِذَا كَانْ وَاحِدْ مَاشِي فِي بَالُو الِّي هُوَّ يَعْرِفْ حَاجَة، رَاهُو فِي الحْقِيقَة مَزَّالْ مَا يَعْرِفْشْ كِيمَا يِلْزِمْ.
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 وكُلْ وَاحِدْ يْحِبْ اللَّهْ، اللَّهْ يَعْرْفُو.
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 وبِخْصُوصْ مَاكِلْةْ لْحَمْ الذْبَايَحْ المَذْبُوحَة لِلصْنَبْ: أَحْنَا نَعْرْفُوا الِّي الصَّنْبَة مَاهِيشْ إِلَاهْ حَقِيقِي، وإِنُّو مَا فَمَّة حَتَّى إِلَاهْ آخِرْ كَانْ اللَّهْ وَحْدُو.
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 وحَتَّى كَانْ فَمَّة آلْهَة النَّاسْ يْظُنُّوا إِنْهُمْ مَوْجُودِينْ فِي السْمَاء وَلَّا فِي الأَرْضْ، ومَا أَكْثَرْهُمْ هَا الآلْهَة والرْبُوبَة،
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 رَاهُو بِالنِّسْبَة لِينَا مَا عَنْدْنَا كَانْ إِلَاهْ وَاحِدْ، هُوَّ الآبْ خَالِقْ كُلْ شَيْ، وأَحْنَا حَيِّينْ عْلَى خَاطْرُو. وعَنْدْنَا رَبْ وَاحِدْ هُوَّ يَسُوعْ المَسِيحْ الِّي بِيهْ تِخْلَقّْ كُلْ شَيْ، وأَحْنَا حَيِّينْ بِيهْ.
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 آمَا مُشْ المُؤْمْنِينْ الكُلْ يَعْرْفُوا الحْقِيقَة هَاذِي. فَمَّة مِنْهُمْ الِّي تْعَوْدُوا عَالصْنَبْ، ولْتَوَّا مَزَّالُوا يْظُنُّوا الِّي الذْبَايَحْ الِّي يَاكْلُوا مِنْ لْحَمْهَا، هِيَّ بِالحَقْ مَذْبُوحَة لِلصْنَبْ، وكِي يَاكْلُوا مِنْهَا يْحِسُّوا الِّي هُومَا تْنَجْسُوا، عْلَى خَاطِرْ ضْمَايِرْهُمْ ضْعِيفَة.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 آمَا رَاهِي المَاكْلَة مَا تْقَرِّبْنَاشْ لِلَّهْ، وكَانْ نَاكْلُوا مَا يْزِيدْ فِينَا شَيْ وكَانْ مَا نَاكْلُوشْ مَا يُنْقُصْ مِنَّا شَيْ.
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 آمَا رُدُّوا بَالْكُمْ لَا تْوَلِّي حُرِّيِّتْكُمْ هَاذِي سْبَبْ عَثْرَة لِلضْعَافْ.
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 وإِنْتِ يَلِّي تَعْرِفْ، إِذَا كَانْ وَاحِدْ ضَمِيرُو ضْعِيفْ يْشُوفِكْ تَاكِلْ فِي مَعْبِدْ الصْنَبْ، يَاخِي مُشْ يِتْشَجَّعْ ويَاكِلْ مِاللْحَمْ المَذْبُوحْ لِلصْنَبْ؟
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 وهَكَّا، مَعْرِفْتِكْ تْكُونْ سْبَبْ فِي هْلَاكْ خُوكْ الضْعِيفْ الِّي مَاتْ المَسِيحْ عْلَى خَاطْرُو.
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 رَاكُمْ تَعْمْلُوا ذَنْبْ ضِدْ المَسِيحْ وَقْتِلِّي تُغْلْطُوا فِي حَقْ خْوَاتْكُمْ وتَجْرْحُوا ضَمِيرْهُمْ الضْعِيفْ.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 هَاذَاكَا عْلَاشْ كَانْ فَمَّة مَاكْلَة تْخَلِّي خُويَا يِتْعَثِّرْ، مَا عَادِشْ نَاكِلْ اللْحَمْ بِالكُلْ، بَاشْ خُويَا مَا يْطِيحِشْ.
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.