1 Coríntios 10

العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 نْحِبْكُمْ تِفْهْمُوا يَا خْوَاتِي شْنُوَّة الِّي صَارْ مْعَ جْدُودْنَا، الكُلْهُمْ كَانُوا تَحْتْ غِيمَة تْقُودْ فِيهُمْ، والكُلْهُمْ شَقُّوا البْحَرْ،
1 Porque não quero, irmãos, que vocês ignorem o fato de que todos os nossos antepassados estiveram sob a nuvem e todos passaram pelo mar.
2 كَايِنْهُمْ تْعَمْدُوا فِي البْحَرْ الأَحْمِرْ وفِي الغِيمَة، بَاشْ يْوَلِّيوْ أَتْبَاعْ لْمُوسَى.
2 Em Moisés, todos eles foram batizados na nuvem e no mar.
3 والكُلْهُمْ كْلَاوْ نَفْسْ المَاكْلَة الرُّوحِيَّة،
3 Todos comeram do mesmo alimento espiritual
4 والكُلْهُمْ شَرْبُوا مِنْ نَفْسْ المَاء الرُّوحِي، عْلَى خَاطِرْ شَرْبُوا مِنْ حَجْرَة رُوحِيَّة كَانِتْ مْعَاهُمْ، والحَجْرَة هَاذِي هِيَّ المَسِيحْ.
4 e beberam da mesma bebida espiritual; pois bebiam da rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo.
5 ومْعَ هَاذَا، أَكْثَرِيِّتْهُمْ مَا رْضَاشْ عْلِيهُمْ اللَّهْ، هَاذَاكَا عْلَاشْ مَاتُوا فِي الصَّحْرَاء.
5 Contudo, Deus não se agradou da maioria deles; por isso os seus corpos ficaram espalhados no deserto.
6 وهَاذَاكَا الكُلْ صَارْ بَاشْ يْكُونْ عِبْرَة لِينَا، بَاشْ مَا نِشْتْهِيوِشْ نَعْمْلُوا الشَّرْ كِيفْهُمْ.
6 Essas coisas ocorreram como exemplos para nós, para que não cobicemos coisas más, como eles fizeram.
7 ومَا تِعْبْدُوشْ الصْنَبْ كِيفْ مَا عَمْلُوا جْمَاعَة مِنْهُمْ، كِيمَا تِكْتِبْ عْلِيهُمْ: «قْعَدْ الشَّعْبْ بَاشْ يَاكِلْ ويُشْرِبْ، ومْبَعِّدْ قَامُوا بَاشْ يَلْعْبُوا».
7 Não sejam idólatras, como alguns deles foram, conforme está escrito: "O povo se assentou para comer e beber, e levantou-se para se entregar à farra".
8 ومَا يِلْزِمْنَاشْ نِزْنَاوْ، كِيمَا زْنَاوْ جْمَاعَة مِنْهُمْ، يَاخِي مَاتُوا 23 000 وَاحِدْ فِي نَفْسْ النْهَارْ.
8 Não pratiquemos imoralidade, como alguns deles fizeram — e num só dia morreram vinte e três mil.
9 ومَا يِلْزِمْنَاشْ نْجَرْبُوا المَسِيحْ كِيمَا عَمْلُوا جْمَاعَة مِنْهُمْ، يَاخِي قَتْلِتْهُمْ اللْفَعْ.
9 Não devemos pôr o Senhor à prova, como alguns deles fizeram — e foram mortos por serpentes.
10 ومَا تِتْشَكَّاوِشْ كِيفْ مَا تْشَكَّاوْ جْمَاعَة مِنْهُمْ، يَاخِي مَاتُوا عْلَى يِدْ مَلَاكْ المُوتْ.
10 E não se queixem, como alguns deles se queixaram — e foram mortos pelo anjo destruidor.
11 وصَارِلْهُمْ هَاذَا الكُلْ بَاشْ يْكُونْ عِبْرَة، وتْكْتِبْ بَاشْ يْنَبَّهْنَا أَحْنَا الِّي نْعِيشُوا فِي آخِرْ الزْمَانْ.
11 Essas coisas aconteceram a eles como exemplos e foram escritas como advertência para nós, sobre quem tem chegado o fim dos tempos.
12 ولِّي مَاشِي فِي بَالُو الِّي هُوَّ وَاقِفْ، يْرُدْ بَالُو بَاشْ مَا يْطِيحِشْ.
12 Assim, aquele que julga estar firme, cuide-se para que não caia!
13 المِحْنَة الِّي جَاتْكُمْ تْنَجِّمْ تْجِي لْأَيْ بَشَرْ، آمَا اللَّهْ أَمِينْ ومَا يْخَلِّيكُمْشْ تِتْعَدَّاوْ بْمِحْنَة فُوقْ مِنْ طَاقِتْكُمْ، آمَا وَقْتِلِّي اطِّيحُوا فِي مِحْنَة، يَعْطِيكُمْ مْعَاهَا كِيفَاشْ تُخْرْجُوا مِنْهَا، بَاشْ تْنَجْمُوا تِتْحَمْلُوهَا.
13 Não sobreveio a vocês tentação que não fosse comum aos homens. E Deus é fiel; ele não permitirá que vocês sejam tentados além do que podem suportar. Mas, quando forem tentados, ele lhes providenciará um escape, para que o possam suportar.
14 هَاذَاكَا عْلَاشْ يَا حْبَابِي، أُهْرْبُوا مِنْ عْبَادِةْ الصْنَبْ.
14 Por isso, meus amados irmãos, fujam da idolatria.
15 آنَا نْكَلَّمْ فِيكُمْ كِيمَا نَاسْ فَاهْمِينْ، مَالَا أُحْكْمُوا إِنْتُومَا عَلِّي نْقُولْ فِيهْ:
15 Estou falando a pessoas sensatas; julguem vocês mesmos o que estou dizendo.
16 مُشْ كَاسْ البَرْكَة الِّي نُشْكْرُوا عْلِيهْ اللَّهْ ونُشْرْبُوا مِنُّو يْوَرِّي الِّي أَحْنَا وَاحِدْ مْعَ المَسِيحْ عْلَى طْرِيقْ دَمُّو؟ ومُشْ الخُبْزْ الِّي نَقْسْمُوهْ ونَاكْلُوهْ، يْوَرِّي الِّي أَحْنَا وَاحِدْ مْعَاهْ عْلَى طْرِيقْ بَدْنُو؟
16 Não é verdade que o cálice da bênção que abençoamos é uma participação no sangue de Cristo, e que o pão que partimos é uma participação no corpo de Cristo?
17 ومَادَامْ فَمَّة خُبْزْ وَاحِدْ، أَحْنَا الكُلْ نْكَوْنُوا بْدَنْ وَاحِدْ رَغْمِلِّي أَحْنَا بَرْشَة، عْلَى خَاطِرْنَا الكُلْنَا نِتْشَارْكُوا فِي الخُبْزْ هَاذَا.
17 Por haver um único pão, nós, que somos muitos, somos um só corpo, pois todos participamos de um único pão.
18 شُوفُوا بَنِي إِسْرَائِيلْ: مُشْ الِّي يَاكْلُوا مِالذْبَايَحْ هُومَا مِتْشَارْكِينْ فِي تَقْدِيمْهَا عَالمَذْبَحْ؟
18 Considerem o povo de Israel: os que comem dos sacrifícios não participam do altar?
19 شْنُوَّة قَصْدِي مَالَا؟ يَاخِي الصَّنْبَة عَنْدْهَا قِيمَة؟ وَلَّا الذْبِيحَة الِّي يَذْبْحُوهَالْهَا عَنْدْهَا قِيمَة؟
19 Portanto, que estou querendo dizer? Será que o sacrifício oferecido a um ídolo é alguma coisa? Ou o ídolo é alguma coisa?
20 بِالطْبِيعَة لَا! آمَا الِّي يِعْبْدُوا الصْنَبْ يَذْبْحُوا لِلشْوَاطِنْ، مُشْ لِلَّهْ. وآنَا مَا نْحِبْكُمْشْ تْكُونُوا مِتْشَارْكِينْ مْعَ الشْوَاطِنْ.
20 Não! Quero dizer que o que os pagãos sacrificam é oferecido aos demônios e não a Deus, e não quero que vocês tenham comunhão com os demônios.
21 مَا تْنَجْمُوشْ تُشْرْبُوا مِنْ كَاسْ الرَّبْ ومِنْ كَاسْ الشْوَاطِنْ، ومَا تْنَجْمُوشْ تَاكْلُوا مِنْ طَاوِلْةْ الرَّبْ وطَاوِلْةْ الشْوَاطِنْ.
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e do cálice dos demônios; não podem participar da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 كَانْ نَعْمْلُوا هَاذَا، نِسْتْفَزُّوا الرَّبْ. وَلَّا بَالِكْ أَحْنَا أَقْوَى مِنُّو؟
22 Porventura provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele?
23 «كُلْ شَيْ حْلَالْ»، آمَا مُشْ كُلْ شَيْ يَنْفَعْ. «كُلْ شَيْ حْلَالْ»، آمَا مُشْ كُلْ شَيْ يِبْنِي.
23 "Tudo é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo é permitido", mas nem tudo edifica.
24 مَا يِلْزِمْ حَتَّى وَاحِدْ يْلَوِّجْ عْلَى مَصْلَحْتُو، آمَا يْلَوِّجْ عْلَى مَصْلَحْةْ غِيرُو.
24 Ninguém deve buscar o seu próprio bem, mas sim o dos outros.
25 كُولُوا مِاللْحَمْ الِّي يِتْبَاعْ فِي السُّوقْ ومَا تُقْعْدُوشْ تِسْأْلُوا عْلَى أَصْلُو مْنِينْ. كُولُوا وضَمِيرْكُمْ مِرْتَاحْ.
25 Comam de tudo o que se vende no mercado, sem fazer perguntas por causa da consciência,
26 عْلَى خَاطِرْ مَكْتُوبْ: «الأَرْضْ ولِّي فِيهَا الكُلْ مِلْكْ لِلرَّبْ».
26 pois "do Senhor é a terra e tudo o que nela existe".
27 وإِذَا اسْتَدْعَاكُمْ وَاحِدْ مُشْ مُؤْمِنْ ومْشِيتُوا بَحْذَاهْ، كُولُوا أَيْ حَاجَة يْحُطْهَالْكُمْ مِنْ غِيرْ مَا تِسْأْلُوا بَاشْ تْرَضِّيوْ ضَمِيرْكُمْ.
27 Se algum descrente o convidar para uma refeição e você quiser ir, coma de tudo o que lhe for apresentado, sem nada perguntar por causa da consciência.
28 آمَا إِذَا كَانْ قَالِلْكُمْ وَاحِدْ: «الذْبِيحَة هَاذِي رَاهِي لِلصْنَبْ»، مَا تَاكْلُوشْ مِنْهَا، بَاشْ تْرَاعِيوْ الِّي قَالِلْكُمْ، وعْلَى خَاطِرْ رَاحِةْ الضَّمِيرْ،
28 Mas se alguém lhe disser: "Isto foi oferecido em sacrifício", não coma, tanto por causa da pessoa que o comentou, como da consciência,
29 ومَا نُقْصُدْشْ ضَمِيرْكُمْ إِنْتُومَا، آمَا ضَمِيرْ غِيرْكُمْ. عْلَى خَاطِرْ، عْلَاشْ ضَمِيرْ غِيرِي يُحْكُمْ فِي حُرِّيْتِي؟
29 isto é, da consciência do outro e não da sua própria. Pois, por que minha liberdade deve ser julgada pela consciência dos outros?
30 وإِذَا كْلِيتْ مَاكْلَة وشْكَرْتْ عْلِيهَا اللَّهْ، عْلَاشْ يْلُومُونِي عْلَى حَاجَة آنَا شْكَرْتْ عْلِيهَا اللَّهْ؟
30 Se participo da refeição com ação de graças, por que sou condenado por algo pelo qual dou graças a Deus?
31 هَاذَاكَا عْلَاشْ، كَانْ كْلِيتُوا وَلَّا شْرَبْتُوا، وَلَّا عْمَلْتُوا أَيْ حَاجَة، أَعْمْلُوا كُلْ شَيْ لْمَجْدْ اللَّهْ.
31 Assim, quer vocês comam, bebam ou façam qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 مَا تْكُونُوشْ إِنْتُومَا سْبَبْ عَثْرَة لِلْيْهُودْ ولَا لِلْمُشْ يْهُودْ ولَا لِكْنِيسِةْ اللَّهْ،
32 Não se tornem motivo de tropeço, nem para judeus, nem para gregos, nem para a igreja de Deus.
33 كِيمَا نَعْمِلْ آنَا زَادَا، نْحَاوِلْ بَاشْ نْرَضِّي النَّاسْ الكُلْ فِي أَيْ حَاجَة نَعْمِلْهَا، ومَا نْلَوَّجْشْ عْلَى مَصْلَحْتِي، آمَا نْلَوِّجْ عْلَى مَصْلَحْةْ أَكْثِرْ مَا يُمْكِنْ مِالنَّاسْ، فَمَّاشْ مَا يِنْجَاوْ.
33 Também eu procuro agradar a todos de todas as formas. Porque não estou procurando o meu próprio bem, mas o bem de muitos, para que sejam salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.