Atos 3
Amani Owr (ADJ) vs NTLH
1 Lɛgŋ nyam, Piɛr lele Jan ab aam Nyamel gbɛl ab ɛm ncebles e wanci nyahan e Nyam ŋↄŋn ɛm.
1 Certo dia de tarde, Pedro e João estavam indo ao Templo para a oração das três horas.
2 Nyamel gbɛl a e gbugŋ e lisany nyam eke wɛl bʼɛsŋ “Lisany Sↄbↄ” a e saw, ɛgŋ nyam anŋ eke in e mew ɛm ɛtŋ bubm es. Lɛgŋ nyam nyam fɛŋ, wɛl bʼoc owʼr sigmʼn es yogŋ, yecʼɛtŋ ke lʼↄ́tu li sism agŋ a eke bʼok Nyamel gbɛl a e gbugŋ a os.
2 Estava ali um homem que tinha nascido coxo. Todos os dias ele era levado para um dos portões do Templo, chamado “Portão Formoso”, a fim de pedir esmolas às pessoas que entravam no pátio do Templo.
3 Eke ↄlu a bʼɛkn Piɛr lele Jan ab ekʼam ow ok akŋ a, nʼam sism wɛl ob.
3 Quando o coxo viu Pedro e João entrando, pediu uma esmola.
4 Piɛr lele Jan ab okʼr anyamn af, ɛtŋ Piɛr dadʼr ninɛ: «Lɛ̀r ɛy!»
4 Eles olharam firmemente para ele, e Pedro disse: — Olhe para nós!
5 Ɛgŋ a am lɛr ɛl gbiy, aŋke nʼam tutr eke wɛl bʼow ↄŋʼn ob.
5 O homem olhou para eles, esperando receber alguma coisa.
6 Kↄ Piɛr dadʼr ninɛ: «Mʼↄnym jɛtɛ, mʼↄnym sika, kↄ mʼam ↄŋʼŋ yecʼa e mʼↄny a: Nasarɛt e Jesu e nin ɛm, ìgb ke án es.»
6 Então Pedro disse: — Não tenho nenhum dinheiro, mas o que tenho eu lhe dou: pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré, levante-se e ande.
7 Ɛtŋ Piɛr ucu lidr abu ↄnyʼn, ɛlumʼn abu lʼigb. Kpɛkŋ ↄlu a ecʼakr a lel akr ɛmn ɛm ab ab ok ɛm fɛŋ;
7 Em seguida Pedro pegou a mão direita do homem e o ajudou a se levantar. No mesmo instante os pés e os tornozelos dele ficaram firmes.
8 lʼigb lʼus es, nʼinym es ceŋ ɛtŋ nʼam an es. Lʼigŋ Piɛr lele Jan ab lʼɛy Nyamel gbɛl a e gbugŋ a, nʼam an es, nʼam igb li sus es ɛtŋ nʼam kↄklm Nyam.
8 Então ele deu um pulo, ficou de pé e começou a andar. Depois entrou no pátio do Templo com eles, andando, pulando e agradecendo a Deus.
9 Agŋ a fɛŋ ɛknʼn eke nʼam an es, ke nʼam kↄklm Nyam.
9 Toda a multidão viu o homem pulando e louvando a Deus.
10 Sica eke -lʼuwr any eke ow el ↄlu a eke bi sig es Lisany Sↄbↄ a saw sism ob a, ɛl fɛŋ ow ɛw ɛl erŋn ɛtŋ ow am iti ɛl any yɛji, low a ekʼɛŋn ow a sosiɛm.
10 Quando perceberam que aquele era o mendigo que ficava sentado perto do Portão Formoso do Templo, ficaram admirados e espantados com o que havia acontecido.
11 Sica ekʼɛgŋ a ɛ́lum Piɛr lele Jan ab es a, agŋ a fɛŋ anŋ low any iti ɛm, ɛtŋ -lʼuru es -lʼow -nʼɛŋn wɛl Nyamel gbɛl a eci lɛf eb usu a ekʼij Salomↄ e nin a.
11 O homem que havia sido curado acompanhou Pedro e João. Todas as pessoas estavam admiradas e correram para a parte do pátio do Templo chamada “ Alpendre de Salomão ”, onde eles estavam.
12 Eke Piɛr bʼɛkn ɛbɛn a, li dad agŋ a ninɛ: «Israɛl eyŋ, bla sosiɛm ɛgŋ na ecʼewlm a e low am iti ↄny any ee? Kì lɛɛr ɛy ɛbɛn! Ɛgŋ na, ow elm ɛy obi ecʼabusu ɛm, oglog ɛy e Nyam nuŋ igŋ sɛnyn ɛm nʼanm es,
12 Quando Pedro viu isso, disse ao povo: — Israelitas, por que vocês estão admirados? Por que estão olhando firmemente para nós como se tivéssemos feito este homem andar por causa do nosso próprio poder ou por causa da nossa dedicação a Deus?
13 kↄ Nyam a ekʼel Abraham, Isak lele Jakↄb ab e Nyam, ke el ɛy lagŋɛl e Nyam a, ɛlu in e libↄwi Jesu any ↄkm. Ɔny obi a ↄↄl ijr ir es ɛw ɛsɛl ecʼabu ɛm, ɛtŋ igŋn ɛlul il es Pilat ecʼany af, ke lʼerur eke li kʼɛlu ow es cɛ.
13 O Deus dos nossos antepassados, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, foi quem deu glória ao seu Servo Jesus. Mas vocês o entregaram às autoridades e o rejeitaram diante de Pilatos; e, quando ele resolveu soltá-lo, vocês não quiseram.
14 Ɔny igŋn Ɛgŋ Lala a, Nɛnyɛmbri Nyam Ɛs a ɛlul es ɛtŋ ibrmn eke Pilat kʼɛlu ɛgŋ ibiu ab es ↄŋ ↄny.
14 Jesus era bom e dedicado a Deus, mas vocês o rejeitaram. Em vez de pedirem a liberdade para ele, pediram que Pilatos soltasse um criminoso.
15 Ɛtŋ ibir Sel Ɛŋn ecʼIdr Ɛs a. Gbɛkↄ Nyam igbmʼn luw ɛm ɛtŋ sʼel ow ecʼadaŋku.
15 Assim vocês mataram o Autor da vida; mas Deus o ressuscitou, e nós somos testemunhas disso.
16 Ɛgŋ na ekʼam ɛkan a, uwr ir any. Jesu e nin a ecʼabusu a eke ow ɛm sʼↄny ↄmn a anake ewlmʼn a. Jesu ɛm ecʼↄmn a eke sʼↄny a anake ↄŋ ɛgŋ na ewl nimum ↄny fɛŋ ecʼany af a.
16 Foi o poder do nome de Jesus que deu forças a este homem. O que vocês estão vendo e sabendo foi feito pela fé no seu nome, pois foi a fé em Jesus que curou este homem em frente de todos vocês.
17 Gbɛkↄ agŋ lisijimɛl, mʼuw any eke ↄny lele ↄny ecʼes ɛw ɛsɛl ab ab, ow el low any uwm ɛm e low eke kokr Jesu e lís.
17 — Agora, meus irmãos, eu sei que o que vocês e os seus líderes fizeram com Jesus foi sem saber o que estavam fazendo.
18 Gbɛkↄ Nyam kok yecʼa eke likŋ anym lʼɛwar lɛgŋ ekʼɛc ab ɛm kokoba ↄb ɛsɛl fɛŋ e nɛny ɛm a. Li dad eke Mesi a kʼij gbre.
18 Mas Deus cumpriu assim o que havia anunciado há muito tempo pelos profetas , isto é, que o Messias , que ele escolheu, tinha de sofrer.
19 Ìtŋnin ɛrm ɛm gↄŋ, ke ɛ́wal -lɛɛr Nyam, yecʼɛtŋ ke li tɛ́tŋ ↄny e sikpl ab es,
19 Portanto, arrependam-se e voltem para Deus, a fim de que ele perdoe os pecados de vocês.
20 ɛtŋ Nyam bʼow ↄŋ ↄny sel eb mamn e sɛgŋ, ɛtŋ li bʼow lʼis ↄny Mesi a eke lʼikŋ anym li sↄsum lʼoc ↄny ecʼa: ke Jesu ana.
20 E também para que tempos de nova força espiritual venham do Senhor, e ele mande Jesus, que ele já tinha escolhido para ser o Messias de vocês.
21 Gbɛkↄ sicaca ɛm a, ow it eke Jesu Krist kʼanŋ afr, toŋ ow ok lɛgŋ ekʼów a fɛŋ bʼow ɛwl el owr a. Godʼɛtŋ Nyam ɛwar low na in e kokoba ↄb ɛsɛl lala a e nɛny ɛm.
21 Jesus precisa ficar no céu até chegar o tempo em que todas as coisas serão renovadas, como Deus anunciou há muito tempo pelos seus fiéis mensageiros, os profetas.
22 Tasi ɛm a, Mois dad ninɛ: Ɛs Kↄtↄkↄ ↄny e Nyam bʼow ↄŋ ↄny kokoba ↄb ɛs nyam ɛsɛ ɛm af, eke bʼow el ↄny ɛm ecʼɛgŋ nyam. Bʼow irir ów a fɛŋ eke li bʼow li dad ↄny a.
22 Pois Moisés disse: “Do meio de vocês o Senhor Deus escolherá e enviará para vocês um profeta, assim como ele me enviou. Obedeçam a tudo o que ele lhes disser.
23 Ɛtŋ ɛgŋ kaka fɛŋ eke kʼow irim kokoba ↄb ɛs na e low a, wɛl bʼow ogŋʼn Nyam ecʼagŋ a ecʼaraŋn ke wɛl íbiʼr.
23 Aquele que não obedecer será separado do povo de Deus e destruído.”
24 Ɛtŋ kokoba ↄb ɛsɛl a fɛŋ eke Samiɛl e lɛgŋ ɛm ɛtŋ dad ów toŋ ke igŋ yɛfɛnyna a, ɛgŋ ɛgŋ dad ów amua eke am ɛy sɛgŋ amua ɛm a e low.
24 Samuel e todos os profetas que vieram depois dele falaram a respeito destes dias.
25 Low a eke Nyam ɛcr kokoba ↄb ɛsɛl ɛm ɛwar a el ↄny eci, ɛtŋ ↄny yɛji anŋn sinm a eke Nyam kok ↄny lagŋɛl ab a ɛm, lɛgŋ a eke li dad Abraham ninɛ: Ŋ ecʼalaw ɛm mʼow mʼɛcr mʼɛdŋ eb eb a fɛŋ ekʼanŋ wus na a ↄwrↄ.
25 As promessas que Deus fez por meio dos seus profetas são para vocês. E vocês fazem parte da aliança que Deus fez com os seus antepassados, quando disse para Abraão: “Por meio dos seus descendentes, eu abençoarei todas as nações do mundo.”
26 Ɛtŋ ↄny sosiɛm Nyam sↄsum in e libↄwi oc, ɛtŋ lʼikŋ anym lʼoc nʼↄŋ ↄny. Lʼɛrm ow ow ow eke ow kʼɛdŋ ↄny ↄwrↄ, ɛtŋ li bʼow nʼↄŋ ↄny ɛm ecʼɛgŋ nyam nyam igŋ in ecʼów eŋuŋ kok a ɛlu es.»
26 — Assim Deus escolheu o seu Servo e o mandou primeiro a vocês, para abençoá-los, e para que cada um de vocês abandone os seus pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.