2 Tessalonicenses 2
Amani Owr (ADJ) vs VC
1 Agŋ lisijimɛl, yecʼekʼel ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist e mowrer eke bʼow ↄny as ɛy luku in ab a ecʼa, sʼam ŋↄŋn ↄny,
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 kì yɛbr agŋ kʼirmn ↄny nuŋ ɛm fafa, erŋn kʼↄ́ny ↄny. Eke batŋ ɛgŋ dad ↄny ow e low ɛsɛ odad eke Nyam ↄŋ kokoba ↄb ɛs nyam dad af, oglog ɛsɛ ɛgŋ ɛjeci ecʼodad af, oglog ɛsɛ lɛl eke sʼawŋ ↄny ecʼodad af yɛji, kʼùbr nawrɛ.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Kì yɛbr ɛgŋ kaka kʼɛju ↄny akunda kaka fɛŋ ɛm. Tasi ɛm a, agŋ bʼow igŋ Nyam ecʼany uw a ɛlu es gbuŋ ke lɛgŋ a ów. Lɛgŋ ab ɛm anake Low ŋuŋ ɛs a, in a ekʼit eke kʼirm a bʼow ɛy ↄkm a.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Low ŋuŋ ɛs na bʼow ɛdŋn ob fɛŋ ekʼel Nyam eci ke agŋ bʼigŋ nuŋ a. Li bʼow lʼigb ów amua fɛŋ e nuŋ af, ɛtŋ li bʼow nʼim toŋ lʼɛy Nyamel gbɛl ab ɛm li sig es, ke lʼócr in sosi ɛsɛ Nyam af.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Kↄ kʼↄknmn eke mi dad ↄny ów amua, ow a eke mʼanŋ ↄny ab a ee?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Gbɛkↄ, uwr any eke low nyam anŋ eke caca ɛm a, am ɛdŋn Low ŋuŋ ɛs na eke kʼɛy ↄkm, toŋ bake lɛgŋ a eke wɛl bɛbm a ów.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Low ŋuŋ ɛs a ecʼabusu a ↄb nuŋ es lↄl ɛm am kok juma, ɛtŋ ekʼɛgŋ a ekʼucu ↄnyʼn es a kʼow anm ij a, li kʼow li kokm juma es lↄl ɛm ij.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Sica Low ŋuŋ ɛs a bʼow ɛy ↄkm, ke Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu ŋúŋnʼn trɛ trɛ trɛ, in e nɛnym e sel fuf ɛm, ke li kíkn ow es in e mowrer ecʼusuayl eci jɛjn ab ɛm.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Low ŋuŋ ɛs a bʼow ow Satan e lɛc ab ab ɛtŋ li bʼow li kok mɛny ɛwr owi lele sakrowa yadŋ ɛm ab;
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 li bʼow lʼoc low ŋuŋ fɛŋ lʼɛlu ↄkm lʼɛjur agŋ ekʼam irm a, ɛtŋ -li bʼow -lʼok wus. -Li bʼow -lʼok wus aŋke -lʼɛgŋm -lʼebm ɛtŋ -lʼerurm low nɛnyɛmbri nyam a eke blel sↄg ɛl a.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Na sosiɛm anake Nyam bʼow awŋ ɛl abusu ekʼel irm ecʼa yecʼɛtŋ ke -lʼub yecʼekʼel yadŋ a nawrɛ.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Na sosiɛm, agŋ a fɛŋ eke kʼow ubm low nɛnyɛmbri nyam nawrɛ, ke bʼow erur anŋ low ŋuŋ kok ɛm a, Nyam bʼow ↄb ɛl low luw eci.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Sica agŋ lisijimɛl, ↄny eke Ɛs Kↄtↄkↄ erur ↄny a, ow it eke sɛgŋ fɛŋ si kʼɛlu Nyam bia ↄny eci, aŋke li sↄsum lʼot ↄny nuŋ ↄb ɛm ɛtŋ eke li ki sↄg ↄny Abŋ Lala eke bʼↄŋ ↄny éel Nyam eci lele ↄny ecʼↄmn ekʼↄnyn low nawrɛ ɛm a ecʼab.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Nyam ɛsŋ ↄny in ecʼAmani Mamn ecʼodad eke si dad ↄny ab ɛm. Lʼɛsŋ ↄny eke kʼɛŋan yecʼa eke kʼɛbm ↄny ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist ecʼanygbɛl ab ɛm a.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Na sosiɛm, agŋ lisijimɛl, ìnymn es kikri ke úcur low yɛgm a eke sʼↄŋ ↄny odad ebl ɛm oglog lɛl ɛm ecʼeke sʼawŋ ↄny ab a ↄnyn es.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Ke ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist in obi, lele Nyam ɛy Ɛs ab, ekʼↄny ɛy ecʼerur ke ↄŋ ɛy bibm ɛm, sos es atr ekʼↄnym uwr lele low ↄmn tasi ab a,
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 yíbr ↄny ecʼɛrm a lokm susu, ke ↄ́ŋ ↄny lɛc kokr ów amamn ów kok ɛm lele odad ebl ɛm ab.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.