Salmos 78

A Conservative Version (ACV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Give ear, O my people, to my law. Incline your ears to the words of my mouth.
1 Hino de Asaf. Escuta, ó meu povo, minha doutrina; às palavras de minha boca presta atenção.
2 I will open my mouth in parables (LXX/NT). I will utter dark sayings of old,
2 Abrirei os lábios, pronunciarei sentenças, desvendarei os mistérios das origens.
3 which we have heard and known, and our fathers have told us.
3 O que ouvimos e aprendemos, através de nossos pais,
4 We will not hide them from their sons, telling to the generation to come the praises of LORD, and his strength, and his wondrous works that he has done.
4 nada ocultaremos a seus filhos, narrando à geração futura os louvores do Senhor, seu poder e suas obras grandiosas.
5 For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their sons,
5 Ele promulgou uma lei para Jacó, instituiu a legislação de Israel, para que aquilo que confiara a nossos pais, eles o transmitissem a seus filhos,
6 that the generation to come might know, even the sons who should be born, who should arise and tell to their sons,
6 a fim de que a nova geração o conhecesse, e os filhos que lhes nascessem pudessem também contar aos seus.
7 that they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments,
7 Aprenderiam, assim, a pôr em Deus sua esperança, a não esquecer as divinas obras, a observar as suas leis;
8 and might not be as their fathers: a stubborn and rebellious generation, a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not steadfast with God.
8 e a não se tornar como seus pais, geração rebelde e contumaz, de coração desviado, de espírito infiel a Deus.
9 The sons of Ephraim, being armed and carrying bows, turned back in the day of battle.
9 Os filhos de Efraim, hábeis no arco, voltaram as costas no dia do combate.
10 They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law.
10 Não guardaram a divina aliança, recusaram observar a sua lei.
11 And they forgot his doings, and his wondrous works that he had shown them.
11 Eles esqueceram suas obras, e as maravilhas operadas ante seus olhos.
12 He did marvelous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
12 Em presença de seus pais, ainda em terras do Egito, ele fez grandes prodígios nas planícies de Tanis.
13 He divided the sea, and caused them to pass through. And he made the waters to stand as a heap.
13 O mar foi dividido para lhes dar passagem, represando as águas, verticais como um dique;
14 In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
14 De dia ele os conduziu por trás de uma nuvem, e à noite ao clarão de uma flama.
15 He split rocks in the wilderness, and gave them drink abundantly as out of the depths.
15 Rochedos foram fendidos por ele no deserto, com torrentes de água os dessedentara.
16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
16 Da pedra fizera jorrar regatos, e manar água como rios.
17 Yet they went on to still sin against him, to rebel against the Most High in the desert.
17 Entretanto, continuaram a pecar contra ele, e a se revoltar contra o Altíssimo no deserto.
18 And they challenged God in their heart by asking food according to their desire.
18 Provocaram o Senhor em seus corações, reclamando iguarias de suas preferências.
19 Yea, they spoke against God. They said, Can God prepare a table in the wilderness?
19 E falaram contra Deus: Deus será capaz de nos servir uma mesa no deserto?
20 Behold, he smote the rock, so that waters gushed out, and streams overflowed. Can he give bread also? Will he provide flesh for his people?
20 Eis que feriu a rocha para fazer jorrar dela água em torrentes. Mas poderia ele nos dar pão e preparar carne para seu povo?
21 Therefore LORD heard, and was angry. And a fire was kindled against Jacob, and anger also went up against Israel,
21 O Senhor ouviu e se irritou: sua cólera se acendeu contra Jacó, e sua ira se desencadeou contra Israel,
22 because they did not believe in God, and did not trust in his salvation.
22 porque não tiveram fé em Deus, nem confiaram em seu auxílio.
23 Yet he commanded the skies above, and opened the doors of heaven,
23 Contudo, ele ordenou às nuvens do alto, e abriu as portas do céu.
24 and he rained down manna upon them to eat, and gave them food from heaven.
24 Fez chover o maná para saciá-los, deu-lhes o trigo do céu.
25 Man ate the bread of the mighty. He sent them food to the full.
25 Pôde o homem comer o pão dos fortes, e lhes mandou víveres em abundância,
26 He caused the east wind to blow in the heavens, and by his power he guided the south wind.
26 depois fez soprar no céu o vento leste, e seu poder levantou o vento sul.
27 He also rained flesh upon them as the dust, and winged birds as the sand of the seas.
27 Fez chover carnes, então, como poeira, numerosas aves como as areias do mar,
28 And he let it fall in the midst of their camp round about their habitations.
28 As quais caíram em seus acampamentos, ao redor de suas tendas.
29 So they ate, and were well filled, and he gave them their own desire.
29 Delas comeram até se fartarem, e satisfazerem os seus desejos.
30 They were not estranged from that which they desired. Their food was yet in their mouths
30 Mas apenas o apetite saciaram, estando-lhes na boca ainda o alimento,
31 when the anger of God went up against them, and killed of the fattest of them, and smote down the young men of Israel.
31 desencadeia-se contra eles a cólera divina, fazendo perecer a sua elite, e prostrando a juventude de Israel.
32 For all this they still sinned, and did not believe in his wondrous works.
32 Malgrado tudo isso, persistiram em pecar, não se deixaram persuadir por seus prodígios.
33 Therefore he consumed their days in vanity, and their years in terror.
33 Então, Deus pôs súbito termo a seus dias, e seus anos tiveram repentino fim.
34 When he killed them, then they inquired after him, and they returned and sought God earnestly.
34 Quando os feria, eles o procuravam, e de novo se voltavam para Deus.
35 And they remembered that God was their rock, and the Most High God their redeemer.
35 E se lembravam que Deus era o seu rochedo, e que o Altíssimo lhes era o salvador.
36 But they flattered him with their mouth, and lied to him with their tongue.
36 Mas suas palavras enganavam, e lhe mentiam com a sua língua.
37 For their heart was not right with him, nor were they faithful in his covenant.
37 Seus corações não falavam com franqueza, não eram fiéis à sua aliança.
38 But he, being merciful, forgave iniquity, and destroyed not. Yea, many a time he turned his anger away, and did not stir up all his wrath.
38 Mas ele, por compaixão, perdoava-lhes a falta e não os exterminava. Muitas vezes reteve sua cólera, não se entregando a todo o seu furor.
39 And he remembered that they were but flesh, a wind that passes away, and comes not again.
39 Sabendo que eles eram simples carne, um sopro só, que passa sem voltar.
40 How often they rebelled against him in the wilderness, and grieved him in the desert!
40 Quantas vezes no deserto o provocaram, e na solidão o afligiram!
41 And they turned again and challenged God, and provoked the Holy One of Israel.
41 Recomeçaram a tentar a Deus, a exasperar o Santo de Israel.
42 They did not remember his hand, nor the day when he redeemed them from the adversary,
42 Esqueceram a obra de suas mãos, no dia em que os livrou do adversário,
43 how he set his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan,
43 quando operou seus prodígios no Egito e maravilhas nas planícies de Tânis;
44 and turned their rivers into blood, and their streams, so that they could not drink.
44 quando converteu seus rios em sangue, a fim de impedi-los de beber de suas águas;
45 He sent among them swarms of flies, which devoured them, and frogs, which destroyed them.
45 quando enviou moscas para os devorar e rãs que os infestaram;
46 He also gave their increase to the caterpillar, and their labor to the locust.
46 quando entregou suas colheitas aos pulgões, e aos gafanhotos o fruto de seu trabalho;
47 He destroyed their vines with hail, and their sycamore trees with frost.
47 quando arrasou suas vinhas com o granizo, e suas figueiras com a geada;
48 He also gave over their cattle to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
48 quando extinguiu seu gado com saraivadas, e seus rebanhos pelos raios;
49 He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, a band of [heavenly] agents of evil.
49 quando descarregou o ardor de sua cólera, indignação, furor, tribulação, um esquadrão de anjos da desgraça.
50 He made a path for his anger. He spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence,
50 Deu livre curso à sua cólera; longe de preservá-los da morte, ele entregou à peste os seres vivos.
51 and smote all the first-born in Egypt, the chief of their strength in the tents of Ham.
51 Matou os primogênitos no Egito, os primeiros partos nas habitações de Cam,
52 But he led forth his own people like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
52 enquanto retirou seu povo como ovelhas, e o fez atravessar o deserto como rebanho.
53 And he led them safely, so that they feared not, but the sea overwhelmed their enemies.
53 Conduziu-o com firmeza sem nada ter que temer, enquanto aos inimigos os submergiu no mar.
54 And he brought them to the border of his sanctuary, to this mountain, which his right hand had gotten.
54 Ele os levou para uma terra santa, até os montes que sua destra conquistou.
55 He also drove out the nations before them, and allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
55 Ele expulsou nações diante deles, distribuiu-lhes as terras como herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Yet they challenged and rebelled against the Most High God, and kept not his testimonies,
56 Mas ainda tentaram a Deus e provocaram o Altíssimo, e não observaram os seus preceitos.
57 but turned back, and dealt treacherously like their fathers. They were turned aside like a deceitful bow.
57 Transviaram-se e prevaricaram como seus pais, erraram o alvo, como um arco mal entesado.
58 For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
58 Provocaram-lhe a ira com seus lugares altos, e inflamaram-lhe o zelo com seus ídolos.
59 When God heard, he was angry, and greatly abhorred Israel,
59 À vista disso Deus se encolerizou e rejeitou Israel severamente.
60 so that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men,
60 Abandonou o santuário de Silo, tabernáculo onde habitara entre os homens.
61 and delivered their strength into captivity, and their glory into the adversary's hand.
61 Deixou conduzir cativa a arca de sua força, permitiu que a arca de sua glória caísse em mãos inimigas.
62 He also gave his people over to the sword, and was angry with his inheritance.
62 Abandonou seu povo à espada, e se irritou contra a sua herança.
63 Fire devoured their young men, and their virgins had no marriage-song.
63 O fogo devorou sua juventude, suas filhas não encontraram desponsório.
64 Their priests fell by the sword, and their widows made no lamentation.
64 Seus sacerdotes pereceram pelo gládio, e as viúvas não choraram mais seus mortos.
65 Then LORD awoke as out of sleep, like a mighty man who shouts because of wine.
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como se fosse um guerreiro dominado pelo vinho.
66 And he smote his adversaries backward. He put them to a perpetual reproach.
66 E feriu pelas costas os inimigos, infligindo-lhes eterna igomínia.
67 Moreover he refused the tent of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim,
67 Rejeitou o tabernáculo de José, e repeliu a tribo de Efraim.
68 but chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
68 Mas escolheu a de Judá e o monte Sião, monte de predileção.
69 And he built his sanctuary like the heights, like the earth which he has established forever.
69 Construiu seu santuário, qual um céu, estável como a terra, firmada para sempre.
70 He also chose David his servant, and took him from the sheepfolds.
70 Escolhendo a Davi, seu servo, e o tomando dos apriscos das ovelhas.
71 He brought him from following the ewes that have their young, to be the shepherd of Jacob his people, and Israel his inheritance.
71 Chamou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para apascentar o rebanho de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 So he was their shepherd according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.
72 Davi foi para eles um pastor reto de coração, que os dirigiu com mão prudente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.