Salmos 78

A Conservative Version (ACV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Give ear, O my people, to my law. Incline your ears to the words of my mouth.
1 Ó meu povo, ouça minhas instruções! Abra os ouvidos para o que direi,
2 I will open my mouth in parables (LXX/NT). I will utter dark sayings of old,
2 pois lhe falarei por meio de parábola. Ensinarei enigmas de nosso passado,
3 which we have heard and known, and our fathers have told us.
3 histórias que ouvimos e conhecemos, que nossos antepassados nos transmitiram.
4 We will not hide them from their sons, telling to the generation to come the praises of LORD, and his strength, and his wondrous works that he has done.
4 Não esconderemos essas verdades de nossos filhos; contaremos à geração seguinte os feitos gloriosos do S seu poder e suas maravilhas.
5 For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their sons,
5 Pois ele estabeleceu seus preceitos a Jacó, deu sua lei a Israel. Ordenou a nossos antepassados que a ensinassem a seus filhos,
6 that the generation to come might know, even the sons who should be born, who should arise and tell to their sons,
6 para que a geração seguinte, os filhos ainda por nascer, a conhecesse, e eles, por sua vez, a ensinarão a seus filhos.
7 that they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments,
7 Portanto, cada geração deve pôr sua esperança em Deus, não esquecer seus poderosos feitos e obedecer a seus mandamentos.
8 and might not be as their fathers: a stubborn and rebellious generation, a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not steadfast with God.
8 Assim, não serão como seus antepassados, teimosos, rebeldes e infiéis, que se recusaram a confiar em Deus de todo o coração.
9 The sons of Ephraim, being armed and carrying bows, turned back in the day of battle.
9 Os guerreiros de Efraim, embora armados de arcos, deram meia-volta e fugiram no dia da batalha.
10 They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law.
10 Não cumpriram a aliança de Deus, não quiseram viver de acordo com sua lei.
11 And they forgot his doings, and his wondrous works that he had shown them.
11 Esqueceram o que ele havia feito, as maravilhas que lhes tinha mostrado,
12 He did marvelous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
12 os milagres que realizara para seus antepassados na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 He divided the sea, and caused them to pass through. And he made the waters to stand as a heap.
13 Pois ele dividiu o mar e os conduziu na travessia; fez as águas se erguerem como muralhas.
14 In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
14 Durante o dia, os guiava com uma nuvem, durante a noite, com a luz do fogo.
15 He split rocks in the wilderness, and gave them drink abundantly as out of the depths.
15 No deserto, partiu as rochas para lhes dar água, como a que jorra de um manancial.
16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
16 Da pedra, fez brotar riachos e correr água como um rio.
17 Yet they went on to still sin against him, to rebel against the Most High in the desert.
17 Ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram contra o Altíssimo no deserto.
18 And they challenged God in their heart by asking food according to their desire.
18 Puseram Deus à prova em seu coração e exigiram a comida que tanto queriam.
19 Yea, they spoke against God. They said, Can God prepare a table in the wilderness?
19 Chegaram a falar contra o próprio Deus, dizendo: “Deus não é capaz de nos dar comida no deserto.
20 Behold, he smote the rock, so that waters gushed out, and streams overflowed. Can he give bread also? Will he provide flesh for his people?
20 Sim, ele pode bater numa rocha e dela fazer brotar água, mas não é capaz de dar pão e carne a seu povo”.
21 Therefore LORD heard, and was angry. And a fire was kindled against Jacob, and anger also went up against Israel,
21 Quando o S enhor os ouviu, se enfureceu; o fogo de sua ira ardeu contra Jacó. Sim, sua ira se levantou contra Israel,
22 because they did not believe in God, and did not trust in his salvation.
22 pois não creram em Deus nem confiaram em seu cuidado.
23 Yet he commanded the skies above, and opened the doors of heaven,
23 Apesar disso, ele deu ordem às nuvens; abriu as portas dos céus.
24 and he rained down manna upon them to eat, and gave them food from heaven.
24 Fez chover maná para alimentá-los; deu-lhes pão dos céus.
25 Man ate the bread of the mighty. He sent them food to the full.
25 Eles comeram o pão dos anjos; receberam comida à vontade.
26 He caused the east wind to blow in the heavens, and by his power he guided the south wind.
26 Ele enviou dos céus o vento do leste e, por seu poder, guiou o vento do sul.
27 He also rained flesh upon them as the dust, and winged birds as the sand of the seas.
27 Fez chover carne como se fosse pó, muitas e muitas aves, como a areia da praia.
28 And he let it fall in the midst of their camp round about their habitations.
28 Fez as aves caírem dentro do acampamento, ao redor de suas tendas.
29 So they ate, and were well filled, and he gave them their own desire.
29 O povo comeu à vontade; ele atendeu ao desejo deles.
30 They were not estranged from that which they desired. Their food was yet in their mouths
30 Mas, antes que estivessem satisfeitos, enquanto ainda tinham comida na boca,
31 when the anger of God went up against them, and killed of the fattest of them, and smote down the young men of Israel.
31 a ira de Deus se levantou contra eles. Ele matou seus homens mais fortes; feriu mortalmente os jovens de Israel.
32 For all this they still sinned, and did not believe in his wondrous works.
32 Ainda assim, continuaram a pecar; não confiaram em Deus, apesar de suas maravilhas.
33 Therefore he consumed their days in vanity, and their years in terror.
33 Por isso, reduziu a vida deles a um sopro e fez seus dias terminarem em terror.
34 When he killed them, then they inquired after him, and they returned and sought God earnestly.
34 Quando Deus começou a matá-los, finalmente o buscaram; arrependeram-se e levaram Deus a sério.
35 And they remembered that God was their rock, and the Most High God their redeemer.
35 Então lembraram que Deus era sua rocha, que o Deus Altíssimo
36 But they flattered him with their mouth, and lied to him with their tongue.
36 Contudo, foi só da boca para fora; mentiram para ele com os lábios.
37 For their heart was not right with him, nor were they faithful in his covenant.
37 Pois o coração não era leal a Deus; não foram fiéis à sua aliança.
38 But he, being merciful, forgave iniquity, and destroyed not. Yea, many a time he turned his anger away, and did not stir up all his wrath.
38 E, no entanto, ele foi misericordioso; perdoou seus pecados e não os destruiu. Muitas vezes conteve sua ira e não se enfureceu contra eles.
39 And he remembered that they were but flesh, a wind that passes away, and comes not again.
39 Pois se lembrou de que eram simples mortais; passam como o vento, que não volta mais.
40 How often they rebelled against him in the wilderness, and grieved him in the desert!
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e o entristeceram naquela terra desolada!
41 And they turned again and challenged God, and provoked the Holy One of Israel.
41 Repetidamente, puseram Deus à prova e provocaram o Santo de Israel.
42 They did not remember his hand, nor the day when he redeemed them from the adversary,
42 Não se recordaram do seu poder, nem do dia em que ele os resgatou de seus inimigos.
43 how he set his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan,
43 Não se lembraram dos sinais que ele fizera no Egito, das maravilhas realizadas na planície de Zoã.
44 and turned their rivers into blood, and their streams, so that they could not drink.
44 Ele transformou os rios em sangue, para que ninguém bebesse de suas águas.
45 He sent among them swarms of flies, which devoured them, and frogs, which destroyed them.
45 Enviou enxames de moscas para devorá-los e rãs para destruí-los.
46 He also gave their increase to the caterpillar, and their labor to the locust.
46 Entregou suas plantações às lagartas e suas colheitas, aos gafanhotos.
47 He destroyed their vines with hail, and their sycamore trees with frost.
47 Destruiu as videiras com granizo e as figueiras, com geadas.
48 He also gave over their cattle to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
48 Entregou seu gado à chuva de pedras e seus rebanhos, aos raios.
49 He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, a band of [heavenly] agents of evil.
49 Lançou sobre eles sua ira ardente, sua fúria, indignação e hostilidade. Enviou contra eles muitos anjos destruidores.
50 He made a path for his anger. He spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence,
50 Voltou sua ira contra eles; não lhes poupou a vida, mas os devastou com a peste.
51 and smote all the first-born in Egypt, the chief of their strength in the tents of Ham.
51 Matou todos os filhos mais velhos do Egito, a flor da juventude na terra de Cam.
52 But he led forth his own people like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
52 Mas conduziu seu povo como um rebanho de ovelhas e os guiou em segurança pelo deserto.
53 And he led them safely, so that they feared not, but the sea overwhelmed their enemies.
53 Manteve-os a salvo, e não tiveram medo; o mar cobriu seus inimigos.
54 And he brought them to the border of his sanctuary, to this mountain, which his right hand had gotten.
54 Levou o povo até a fronteira de sua terra santa, à região montanhosa que para eles conquistou.
55 He also drove out the nations before them, and allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
55 Diante deles expulsou as nações e repartiu entre eles sua herança; estabeleceu as tribos de Israel em seus lugares.
56 Yet they challenged and rebelled against the Most High God, and kept not his testimonies,
56 Ainda assim, continuaram a pôr à prova o Deus Altíssimo e a se rebelar contra ele; não obedeceram a seus preceitos.
57 but turned back, and dealt treacherously like their fathers. They were turned aside like a deceitful bow.
57 Voltaram atrás e foram infiéis, como seus antepassados; mostraram-se indignos de confiança, como um arco defeituoso.
58 For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
58 Provocaram a ira de Deus ao construir altares para outros deuses; com seus ídolos, despertaram nele ciúmes.
59 When God heard, he was angry, and greatly abhorred Israel,
59 Quando Deus os ouviu, se enfureceu e rejeitou por completo Israel.
60 so that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men,
60 Abandonou sua habitação em Siló, o tabernáculo onde vivia no meio do povo.
61 and delivered their strength into captivity, and their glory into the adversary's hand.
61 Deixou que a arca de seu poder fosse capturada, entregou sua glória nas mãos de inimigos.
62 He also gave his people over to the sword, and was angry with his inheritance.
62 Permitiu que seu povo fosse morto à espada, pois se enfureceu com eles, sua propriedade.
63 Fire devoured their young men, and their virgins had no marriage-song.
63 Os jovens foram consumidos pelo fogo, e as moças não puderam entoar canções de núpcias.
64 Their priests fell by the sword, and their widows made no lamentation.
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as viúvas não puderam lamentar as mortes.
65 Then LORD awoke as out of sleep, like a mighty man who shouts because of wine.
65 Então o Senhor se levantou, como de um sono, como o guerreiro que desperta da embriaguez.
66 And he smote his adversaries backward. He put them to a perpetual reproach.
66 Fez os inimigos recuarem e os entregou à vergonha para sempre.
67 Moreover he refused the tent of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim,
67 Rejeitou, porém, os descendentes de José; não escolheu a tribo de Efraim.
68 but chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
68 Antes, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amou.
69 And he built his sanctuary like the heights, like the earth which he has established forever.
69 Ali construiu seu santuário, alto como os céus, firme e duradouro como a terra.
70 He also chose David his servant, and took him from the sheepfolds.
70 Escolheu Davi, seu servo, e dos currais o chamou.
71 He brought him from following the ewes that have their young, to be the shepherd of Jacob his people, and Israel his inheritance.
71 Tirou-o do pastoreio de ovelhas e cordeiros e tornou-o pastor dos descendentes de Jacó, o povo que a Deus pertence, Israel.
72 So he was their shepherd according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.
72 Com coração sincero, Davi cuidou deles e os conduziu com sensatez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.