Mateus 19
A Conservative Version (ACV) vs NTLH
1 And it came to pass when Jesus had finished these sayings, he departed from Galilee and came into the regions of Judea beyond the Jordan.
1 Depois de dizer isso, Jesus saiu da Galileia e foi para a região da Judeia que fica no lado leste do rio Jordão.
2 And many multitudes followed him and he healed them there.
2 Uma grande multidão o seguiu, e ali ele curou os doentes.
3 And Pharisees came to him, trying him, and saying to him, Is it permitted for a man to divorce his wife for every cause?
3 Alguns fariseus chegaram perto dele e, querendo conseguir alguma prova contra ele, perguntaram: — Será que pela nossa
4 And having answered, he said to them, Have ye not read that he who made them from the beginning made them male and female,
4 Jesus respondeu:
5 and said, For this reason a man will leave his father and mother behind, and will be bonded with his wife, and the two will be in one flesh?
5 E Deus disse: “Por isso o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua mulher, e os dois se tornam uma só pessoa.”
6 So that they are no longer two, but one flesh. What therefore God has joined together, no man shall separate.
6 Assim já não são duas pessoas, mas uma só. Portanto, que ninguém separe o que Deus uniu.
7 They say to him, Why then did Moses command to give a writing of divorcement, and to divorce her?
7 Os fariseus perguntaram: — Nesse caso, por que é que Moisés permitiu ao homem mandar a sua esposa embora se der a ela um documento de divórcio?
8 He says to them, For your hard heart Moses allowed you to divorce your wives, but from the beginning it did not happened this way.
8 Jesus respondeu:
9 And I say to you, that whoever may divorce his wife, not for fornication, and will marry another, commits adultery. And he who married her who has been divorced commits adultery.
9 Portanto, eu afirmo a vocês o seguinte: o homem que mandar a sua esposa embora, a não ser em caso de adultério, se tornará adúltero se casar com outra mulher.
10 His disciples say to him, If the case of the man with his wife is this way, it is not advantageous to marry.
10 Os discípulos de Jesus disseram: — Se é esta a situação entre o homem e a sua esposa, então é melhor não casar.
11 But he said to them, Not all men can accommodate this saying, but to whom it has been given.
11 Jesus respondeu:
12 For there are eunuchs who were born this way from their mother's belly, and there are eunuchs who were made eunuchs by men, and there are eunuchs who made themselves eunuchs because of the kingdom of the heavens. He who is able to
12 Pois há razões diferentes que tornam alguns homens incapazes para o casamento: uns, porque nasceram assim; outros, porque foram castrados; e outros ainda não casam por causa do
13 Then children were brought to him, so that he would lay his hands on them and pray, but the disciples rebuked them.
13 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças para Jesus pôr as mãos sobre elas e orar, mas os discípulos repreenderam as pessoas que fizeram isso.
14 But Jesus said, Allow the children, and do not forbid them to come to me, for of such kind is the kingdom of the heavens.
14 Aí ele disse:
15 And having laid his hands on them, he departed from there.
15 Então Jesus pôs as mãos sobre elas e foi embora.
16 And behold one man having come to him, said, Good teacher, what good thing should I do so that I may have eternal life?
16 Certa vez um homem chegou perto de Jesus e perguntou: — Mestre, o que devo fazer de bom para conseguir a vida eterna?
17 And he said to him, Why do thou call me good? There is none good except one, God. But if thou want to enter into life, keep the commandments.
17 Jesus respondeu:
18 He says to him, Which? And Jesus said, Thou shall not murder. Thou shall not commit adultery. Thou shall not steal. Thou shall not testify falsely.
18 — Que mandamentos? — perguntou ele. Jesus respondeu:
19 Honor the father and mother, and, Thou shall love thy neighbor as thyself.
19 respeite o seu pai e a sua mãe e ame os outros como você ama a você mesmo.”
20 The young man says to him, All these things I have kept from my youthfulness. What do I lack yet?
20 — Eu tenho obedecido a todos esses mandamentos! — respondeu o moço. — O que mais me falta fazer?
21 Jesus said to him, If thou want to be perfect, go, sell the things being possessed by thee, and give to the poor, and thou will have treasure in heaven. And come, follow me.
21 Jesus respondeu:
22 But when the young man heard the saying, he went away sorrowing, for he was having many possessions.
22 Quando o moço ouviu isso, foi embora triste, pois era muito rico.
23 And Jesus said to his disciples, Truly I say to you, that a rich man will enter into the kingdom of the heavens difficultly.
23 Jesus então disse aos discípulos:
24 And again I say to you, it is easier for a camel to pass through the hole of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
24 E digo ainda que é mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
25 And when his disciples heard it, they were exceedingly amazed, saying, Who then can be saved?
25 Quando ouviram isso, os discípulos ficaram muito admirados e perguntavam: — Então, quem é que pode se salvar?
26 And having looked, Jesus said to them, With men this is impossible, but with God all things are possible.
26 Jesus olhou para eles e respondeu:
27 Then having answered, Peter said to him, Lo, we have forsaken all, and followed thee. What then will be for us?
27 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos tudo e seguimos o senhor. O que é que nós vamos ganhar?
28 And Jesus said to them, Truly I say to you, that ye who have followed me, in the regeneration when the Son of man will sit on the throne of his glory, ye also will sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
28 Jesus respondeu:
29 And every man who has forsaken houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, because of my name, will receive a hundredfold, and will inherit eternal life.
29 E todos os que, por minha causa, deixarem casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou terras receberão cem vezes mais e também a vida eterna.
30 But many first will be last, and last, first.
30 Muitos que agora são os primeiros serão os últimos, e muitos que agora são os últimos serão os primeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.