Marcos 16

A Conservative Version (ACV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And when the Sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, bought spices, so that having come, they might anoint him.
1 E, passado o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, compraram aromas para irem ungi-lo.
2 And very much early morning on the first day of the week, they come near to the sepulcher when the sun was risen.
2 E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro, de manhã cedo, ao nascer do sol,
3 And they said to themselves, Who will roll away the stone for us from the door of the sepulcher?
3 e diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta do sepulcro?
4 And having looked, they see that the stone has been rolled back, for it was very large.
4 E, olhando, viram que já a pedra estava revolvida; e era ela muito grande.
5 And having entered into the sepulcher, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a white robe, and they were alarmed.
5 E, entrando no sepulcro, viram um jovem assentado à direita, vestido de uma roupa comprida e branca; e ficaram espantadas.
6 And he says to them, Be not alarmed. Ye seek Jesus, the man of Nazareth who was crucified. He was raised. He is not here. Behold, the place where they laid him.
6 Porém ele disse-lhes: Não vos assusteis; buscais a Jesus, o Nazareno, que foi crucificado; já ressuscitou, não está aqui; eis aqui o lugar onde o puseram.
7 But go, tell his disciples and Peter, that he goes before you into Galilee. Ye will see him there, just as he said to you.
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 And having come out, they fled from the sepulcher, and trembling and astonishment seized them. And they said nothing to any man, for they were afraid.
8 E, saindo elas apressadamente, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de temor e assombro; e nada diziam a ninguém, porque temiam.
9 Now having risen early morning on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
9 E Jesus, tendo ressuscitado na manhã do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 That woman, having gone, informed those who became with him, as they mourned and wept.
10 E, partindo ela, anunciou-o àqueles que tinham estado com ele, os quais estavam tristes e chorando.
11 And those men, when they heard that he is alive, and was seen by her, did not believe.
11 E, ouvindo eles que Jesus vivia e que tinha sido visto por ela, não o creram.
12 And after these things he appeared in a different form to two of them as they walked going into the countryside.
12 E, depois, manifestou-se em outra forma a dois deles que iam de caminho para o campo.
13 And those men having departed, they reported to the others. Neither did they believe those men.
13 E, indo estes, anunciaram-no aos outros, mas nem ainda estes creram.
14 Afterward he became visible to them, to the eleven, who were relaxing. And he upbraided their unbelief and hard heart, because they did not believe those who saw him after he was raised.
14 Finalmente apareceu aos onze, estando eles assentados juntamente, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já ressuscitado.
15 And he said to them, Having gone into all the world, preach ye the good-news to the whole creation.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo, pregai o evangelho a toda criatura.
16 He who believes and is immersed will be saved, but he who does not believe will be damned.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 And these signs will accompany those who believe: In my name they will cast out demons. They will speak in new tongues.
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: em meu nome, expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 They will take up serpents, and if they drink anything deadly, it will, no, not harm them. They will lay hands on the feeble, and they will fare well.
18 pegarão nas serpentes; e, se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e imporão as mãos sobre os enfermos e os curarão.
19 Therefore indeed, the Lord, after he spoke to them, was taken up into heaven, and sat down at the right hand of God.
19 Ora, o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu e assentou-se à direita de Deus.
20 And those men, having gone forth, they preached everywhere, the Lord working jointly, and confirming the word by the signs that followed. Truly.
20 E eles, tendo partido, pregaram por todas as partes, cooperando com eles o Senhor e confirmando a palavra com os sinais que se seguiram. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.