Lucas 19
A Conservative Version (ACV) vs ARIB
1 And having entered, he was passing through Jericho.
1 Tendo Jesus entrado em Jericó, ia atravessando a cidade.
2 And behold, a man called by name, Zacchaeus. And he was a chief tax collector, and this man was rich.
2 Havia ali um homem chamado Zaqueu, o qual era chefe de publicanos e era rico.
3 And he sought to see Jesus, who he was. And he was not able because of the crowd, because his stature was small.
3 Este procurava ver quem era Jesus, e não podia, por causa da multidão, porque era de pequena estatura.
4 And having ran ahead, he climbed up in a sycomore tree so that he might see him, because he was going to pass that one.
4 E correndo adiante, subiu a um sicômoro a fim de vê-lo, porque havia de passar por ali.
5 And when Jesus came to the place, having looked up, he saw him, and said to him, Zacchaeus, after making haste, come down, for today I must lodge at thy house.
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhou para cima e disse-lhe: Zaqueu, desce depressa; porque importa que eu fique hoje em tua casa.
6 And having made haste, he came down and received him, rejoicing.
6 Desceu, pois, a toda a pressa, e o recebeu com alegria.
7 And all who saw murmured, saying, He went in to relax with a sinful man.
7 Ao verem isso, todos murmuravam, dizendo: Entrou para ser hóspede de um homem pecador.
8 And having stood, Zacchaeus said to the Lord, Behold, half of the things possessed by me, Lord, I give to the poor. And if I defrauded any man of anything, I repay fourfold.
8 Zaqueu, porém, levantando-se, disse ao Senhor: Eis aqui, Senhor, dou aos pobres metade dos meus bens; e se em alguma coisa tenho defraudado alguém, eu lho restituo quadruplicado.
9 And Jesus said to him, Today salvation has come to this house, forasmuch as he also is a son of Abraham.
9 Disse-lhe Jesus: Hoje veio a salvação a esta casa, porquanto também este é filho de Abraão.
10 For the Son of man came to seek and to save that which was lost.
10 Porque o Filho do homem veio buscar e salvar o que se havia perdido.
11 And as they heard these things, he spoke, adding on a parable because he was near Jerusalem, and because they thought that the kingdom of God was going to appear immediately.
11 Ouvindo eles isso, prosseguiu Jesus, e contou uma parábola, visto estar ele perto de Jerusalém, e pensarem eles que o reino de Deus se havia de manifestar imediatamente.
12 He said therefore, A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return.
12 Disse pois: Certo homem nobre partiu para uma terra longínqua, a fim de tomar posse de um reino e depois voltar.
13 And having called ten of his bondmen, he gave them ten minas and said to them, Do business until I come.
13 E chamando dez servos seus, deu-lhes dez minas, e disse-lhes: Negociai até que eu venha.
14 But his citizens hated him, and sent an embassy behind him, saying, We do not want this man to reign over us.
14 Mas os seus concidadãos odiavam-no, e enviaram após ele uma embaixada, dizendo: Não queremos que este homem reine sobre nós.
15 And it came to pass for him to return, having taken the kingdom. And he said for these bondmen to be called to him, to whom he gave the silver, so that he might know what any man gained by trading.
15 E sucedeu que, ao voltar ele, depois de ter tomado posse do reino, mandou chamar aqueles servos a quem entregara o dinheiro, a fim de saber como cada um havia negociado.
16 And the first came, saying, Lord, thy mina gained ten minas.
16 Apresentou-se, pois, o primeiro, e disse: Senhor, a tua mina rendeu dez minas.
17 And he said to him, Well, thou good bondman. Because thou became faithful in the least, be thou having authority over ten cities.
17 Respondeu-lhe o senhor: Bem está, servo bom! porque no mínimo foste fiel, sobre dez cidades terás autoridade.
18 And the second came, saying, Lord, thy mina gained five minas.
18 Veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco minas.
19 And he also said to him, And thou become over five cities.
19 A este também respondeu: Sê tu também sobre cinco cidades.
20 And another came, saying, Lord, behold thy mina, which I had put away in a napkin.
20 E veio outro, dizendo: Senhor, eis aqui a tua mina, que guardei num lenço;
21 For I was afraid of thee because thou are an austere man. Thou take up what thou did not lay down, and reap what thou did not sow.
21 pois tinha medo de ti, porque és homem severo; tomas o que não puseste, e ceifas o que não semeaste.
22 He says to him, Out of thy mouth I will judge thee, thou evil bondman. Thou had known that I am an austere man taking up what I did not lay down, and reaping what I did not sow.
22 Disse-lhe o Senhor: Servo mau! pela tua boca te julgarei; sabias que eu sou homem severo, que tomo o que não pus, e ceifo o que não semeei;
23 Then why did thou not give my silver into a bank, and having come I would have collected it with interest?
23 por que, pois, não puseste o meu dinheiro no barco? então vindo eu, o teria retirado com os juros.
24 And he said to those who stood by, Take the mina from him, and give it to him who has the ten minas.
24 E disse aos que estavam ali: Tirai-lhe a mina, e dai-a ao que tem as dez minas.
25 And they said to him, Lord, he has ten minas.
25 Responderam-lhe eles: Senhor, ele tem dez minas.
26 For I say to you, that to every man who has, will be given, but from him who has not, even what he has will be taken away from him.
26 Pois eu vos digo que a todo o que tem, dar-se-lhe-á; mas ao que não tem, até aquilo que tem ser-lhe-á tirado.
27 Nevertheless those enemies of mine who did not want me to reign over them, bring here, and kill them before me.
27 Quanto, porém, àqueles meus inimigos que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui, e matai-os diante de mim.
28 And having spoke these things, he went ahead, going up to Jerusalem.
28 Tendo Jesus assim falado, ia caminhando adiante deles, subindo para Jerusalém.
29 And it came to pass when he came near to Bethphage and Bethany, at the mount that is called Olives, he sent two of his disciples, saying,
29 Ao aproximar-se de Betfagé e de Betânia, junto do monte que se chama das Oliveiras, enviou dois dos discípulos,
30 Go ye into the opposite village, in which, having entered, ye will find a colt tied, on which no man ever sat. Having untied, bring it.
30 dizendo-lhes: Ide à aldeia que está defronte, e aí, ao entrar, achareis preso um jumentinho em que ninguém jamais montou; desprendei-o e trazei-o.
31 And if any man asks you, Why do ye untie it? Thus ye will say to him, The Lord has need of it.
31 Se alguém vos perguntar: Por que o desprendeis? respondereis assim: O Senhor precisa dele.
32 And having departed, those who were sent found just as he said to them.
32 Partiram, pois, os que tinham sido enviados, e acharam conforme lhes dissera.
33 And as they were untying the colt, the masters of it said to them, Why do ye untie the colt?
33 Enquanto desprendiam o jumentinho, os seus donos lhes perguntaram: Por que desprendeis o jumentinho?
34 And they said, The Lord has need of it.
34 Responderam eles: O Senhor precisa dele.
35 And they brought it to Jesus. And having cast their garments upon the colt, they mounted Jesus.
35 Trouxeram-no, pois, a Jesus e, lançando os seus mantos sobre o jumentinho, fizeram que Jesus montasse.
36 And as he went, they spread their garments on the road.
36 E, enquanto ele ia passando, outros estendiam no caminho os seus mantos.
37 And as he was now coming near, at the descent of the mount of Olives, the whole multitude of the disciples began rejoicing to praise God in a great voice about all the mighty works that they had seen, saying,
37 Quando já ia chegando à descida do Monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos, regozijando-se, começou a louvar a Deus em alta voz, por todos os milagres que tinha visto,
38 Blessed is the King who comes in the name of Lord! Peace in heaven, and glory in the highest!
38 dizendo: Bendito o Rei que vem em nome do Senhor; paz no céu, e glória nas alturas.
39 And some of the Pharisees from the multitude said to him, Teacher, rebuke thy disciples.
39 Nisso, disseram-lhe alguns dos fariseus dentre a multidão: Mestre, repreende os teus discípulos.
40 And having answered, he said to them, I tell you that if these were silent, the stones would cry out.
40 Ao que ele respondeu: Digo-vos que, se estes se calarem, as pedras clamarão.
41 And when he came near, having seen the city, he wept over it,
41 E quando chegou perto e viu a cidade, chorou sobre ela,
42 saying, If thou knew, even thou, indeed even in this thy day, the things for thy peace. But now they are hidden from thine eyes.
42 dizendo: Ah! se tu conhecesses, ao menos neste dia, o que te poderia trazer a paz! mas agora isso está encoberto aos teus olhos.
43 Because the days will come upon thee, and thine enemies will build a barricade around thee, and will surround thee, and enclose thee on every side.
43 Porque dias virão sobre ti em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras, e te sitiarão, e te apertarão de todos os lados,
44 And they will raze thee and thy children within thee. And they will not leave in thee a stone upon a stone, because thou knew not the time of thy visitation.
44 e te derribarão, a ti e aos teus filhos que dentro de ti estiverem; e não deixarão em ti pedra sobre pedra, porque não conheceste o tempo da tua visitação.
45 And having entered into the temple, he began to cast out those selling and buying in it,
45 Então, entrando ele no templo, começou a expulsar os que ali vendiam,
46 saying to them, It is written, My house is a house of prayer, but ye made it a den of robbers.
46 dizendo-lhes: Está escrito: A minha casa será casa de oração; vós, porém, a fizestes covil de salteadores.
47 And he was teaching daily in the temple. But the chief priests, and the scholars sought to destroy him, even the foremost men of the people.
47 E todos os dias ensinava no templo; mas os principais sacerdotes, os escribas, e os principais do povo procuravam matá-lo;
48 And they did not find what they might do, for the people all hung upon him, listening.
48 mas não achavam meio de o fazer; porque todo o povo ficava enlevado ao ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.