Lucas 17
A Conservative Version (ACV) vs ACF
1 And he said to his disciples, It is impossible for the stumbling-blocks not to come, but woe to him through whom they come!
1 E disse aos discípulos: É impossível que não venham escândalos, mas ai daquele por quem vierem!
2 It is better for him if a donkey-powered millstone were hanged about his neck, and he were thrown into the sea, than that he should cause one of these little ones to stumble.
2 Melhor lhe fora que lhe pusessem ao pescoço uma mó de atafona, e fosse lançado ao mar, do que fazer tropeçar um destes pequenos.
3 Take heed to yourselves. And if thy brother should sin against thee, rebuke him, and if he repents, forgive him.
3 Olhai por vós mesmos. E, se teu irmão pecar contra ti, repreende-o e, se ele se arrepender, perdoa-lhe.
4 And if he should sin against thee seven times in the day, and seven times in the day turn back, saying, I repent, thou will forgive him.
4 E, se pecar contra ti sete vezes no dia, e sete vezes no dia vier ter contigo, dizendo: Arrependo-me; perdoa-lhe.
5 And the apostles said to the Lord, Increase faith for us.
5 Disseram então os apóstolos ao Senhor: Acrescenta-nos a fé.
6 And the Lord said, If ye have faith as a grain of mustard plant, ye would say to this sycamine tree, Be thou uprooted and be planted in the sea, and it would have obeyed you.
6 E disse o Senhor: Se tivésseis fé como um grão de mostarda, diríeis a esta amoreira: Desarraiga-te daqui, e planta-te no mar; e ela vos obedeceria.
7 But which of you having a bondman plowing or feeding livestock, who, when he comes in from the field, will straightaway say, After coming near, sit down?
7 E qual de vós terá um servo a lavrar ou a apascentar gado, a quem, voltando ele do campo, diga: Chega-te, e assenta-te à mesa?
8 Will he not rather say to him, Prepare what I may dine, and having gird thyself, serve me until I eat and drink, and after these things thou will eat and drink?
8 E não lhe diga antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me até que tenha comido e bebido, e depois comerás e beberás tu?
9 Does he have a favor for that bondman because he did the things that were commanded? I think not.
9 Porventura dá graças ao tal servo, porque fez o que lhe foi mandado? Creio que não.
10 Thus ye also, when ye did all the things that were commanded you, say, We are unprofitable bondmen, because we have done what we are obligated to do.
10 Assim também vós, quando fizerdes tudo o que vos for mandado, dizei: Somos servos inúteis, porque fizemos somente o que devíamos fazer.
11 And it came to pass as he went to Jerusalem, that he was passing through the middle of Samaria and Galilee.
11 E aconteceu que, indo ele a Jerusalém, passou pelo meio de Samaria e da Galiléia;
12 And as he entered into a certain village, ten leprous men who stood from afar met him.
12 E, entrando numa certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez homens leprosos, os quais pararam de longe;
13 And they raised a voice, saying, Jesus, Master, be merciful to us.
13 E levantaram a voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem misericórdia de nós.
14 And when he saw them, he said to them, After departing, display yourselves to the priests. And it came to pass, during their going they were cleansed.
14 E ele, vendo-os, disse-lhes: Ide, e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, indo eles, ficaram limpos.
15 And one of them, when he saw that he was healed, turned back with a great voice glorifying God.
15 E um deles, vendo que estava são, voltou glorificando a Deus em alta voz;
16 And he fell upon his face beside his feet giving him thanks. And he was a Samaritan.
16 E caiu aos seus pés, com o rosto em terra, dando-lhe graças; e este era samaritano.
17 And having answered, Jesus said, Were not the ten cleansed? But where are the nine?
17 E, respondendo Jesus, disse: Não foram dez os limpos? E onde estão os nove?
18 Were there none found who returned to give glory to God, except this foreigner?
18 Não houve quem voltasse para dar glória a Deus senão este estrangeiro?
19 And he said to him, After rising, go. Thy faith has healed thee.
19 E disse-lhe: Levanta-te, e vai; a tua fé te salvou.
20 And questioned by the Pharisees when the kingdom of God comes, he answered them and said, The kingdom of God does not come with observation,
20 E, interrogado pelos fariseus sobre quando havia de vir o reino de Deus, respondeu-lhes, e disse: O reino de Deus não vem com aparência exterior.
21 nor will they say, Lo, here! or, Lo, there! For behold, the kingdom of God is inside of you.
21 Nem dirão: Ei-lo aqui, ou: Ei-lo ali; porque eis que o reino de Deus está entre vós.
22 And he said to the disciples, The days will come when ye will long to see one of the days of the Son of man, and ye will not see it.
22 E disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do homem, e não o vereis.
23 And they will say to you, Lo, here! Lo, there! Do not depart, nor pursue.
23 E dir-vos-ão: Ei-lo aqui, ou: Ei-lo ali. Não vades, nem os sigais;
24 For just as the lightning, its flashing from under the sky to under the sky, illuminates, so will the Son of man be in his day.
24 Porque, como o relâmpago ilumina desde uma extremidade inferior do céu até à outra extremidade, assim será também o Filho do homem no seu dia.
25 (But first it is necessary for him to suffer many things and be rejected from this generation.)
25 Mas primeiro convém que ele padeça muito, e seja reprovado por esta geração.
26 And just as it happened in the days of Noah, so also it will be in the days of the Son of man.
26 E, como aconteceu nos dias de Noé, assim será também nos dias do Filho do homem.
27 They ate, they drank, they married, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the ark, and the flood came and destroyed them all.
27 Comiam, bebiam, casavam, e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio, e os consumiu a todos.
28 And likewise as it happened in the days of Lot. They ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built.
28 Como também da mesma maneira aconteceu nos dias de Ló: Comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 But in that day Lot went out from Sodom he rained fire and brimstone from the sky, and destroyed them all.
29 Mas no dia em que Ló saiu de Sodoma choveu do céu fogo e enxofre, e os consumiu a todos.
30 It will be according to these things in that day the Son of man is revealed.
30 Assim será no dia em que o Filho do homem se há de manifestar.
31 In that day, he who will be on the housetop, and his vessels in the house, let him not go down to take them up. And let him who is in the field likewise not return for the things behind.
31 Naquele dia, quem estiver no telhado, tendo as suas alfaias em casa, não desça a tomá-las; e, da mesma sorte, o que estiver no campo não volte para trás.
32 Remember Lot's wife.
32 Lembrai-vos da mulher de Ló.
33 Whoever will seek to save his life will lose it, and whoever will lose it will keep it alive.
33 Qualquer que procurar salvar a sua vida, perdê-la-á, e qualquer que a perder, salvá-la-á.
34 I say to you, in that night there will be two in one bed. The one man will be taken, and the other man will be left.
34 Digo-vos que naquela noite estarão dois numa cama; um será tomado, e outro será deixado.
35 Two will be grinding together. The one woman will be taken, and the other woman will be left.
35 Duas estarão juntas, moendo; uma será tomada, e outra será deixada.
36 \cf15\I [This verse is not in the majority of the Greek manuscripts.]
36 Dois estarão no campo; um será tomado, e o outro será deixado.
37 And having answered, they say to him, Where, Lord? And he said to them, Where the body is, there the vultures will be gathered together.
37 E, respondendo, disseram-lhe: Onde, Senhor? E ele lhes disse: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão as águias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.