Lucas 14
A Conservative Version (ACV) vs ACF
1 And it came to pass, when he went into the house of a certain man of the chiefs of the Pharisees on a Sabbath to eat bread, that they were watching him.
1 Aconteceu num sábado que, entrando ele em casa de um dos principais dos fariseus para comer pão, eles o estavam observando.
2 And behold, there was a certain man in front of him afflicted with edema.
2 E eis que estava ali diante dele um certo homem hidrópico.
3 And having responded, Jesus spoke to the lawyers and Pharisees, saying, Is it permitted to heal on the Sabbath?
3 E Jesus, tomando a palavra, falou aos doutores da lei, e aos fariseus, dizendo: É lícito curar no sábado?
4 But they were silent. And having taken him, he healed him and released him.
4 Eles, porém, calaram-se. E, tomando-o, o curou e despediu.
5 And having responded, he said to them, Of which of you will a son or an ox fall into a pit, and he will not straightaway lift him out on the day of the Sabbath?
5 E respondendo-lhes disse: Qual será de vós o que, caindo-lhe num poço, em dia de sábado, o jumento ou o boi, o não tire logo?
6 And they could not answer him back to these things.
6 E nada lhe podiam replicar sobre isto.
7 And he spoke a parable to those who were invited when he noticed how they chose out the chief places, saying to them,
7 E disse aos convidados uma parábola, reparando como escolhiam os primeiros assentos, dizendo-lhes:
8 When thou are invited by any man to wedding festivities, do not sit down in the chief place, lest there may be a more honorable man than thou who was invited by him.
8 Quando por alguém fores convidado às bodas, não te assentes no primeiro lugar; não aconteça que esteja convidado outro mais digno do que tu;
9 And he who invited thee and him, having come, will say to thee, Give place to this man, and then thou will begin with embarrassment to take the last place.
9 E, vindo o que te convidou a ti e a ele, te diga: Dá o lugar a este; e então, com vergonha, tenhas de tomar o derradeiro lugar.
10 But when thou are invited, having gone, sit down in the last place, so that when he who has invited thee comes, he will say to thee, Friend, go up higher, then it will be esteem to thee in the presence of those dining with thee.
10 Mas, quando fores convidado, vai, e assenta-te no derradeiro lugar, para que, quando vier o que te convidou, te diga: Amigo, sobe mais para cima. Então terás honra diante dos que estiverem contigo à mesa.
11 Because every man who lifts himself up will be made lower, and he who makes himself lower will be lifted up.
11 Porquanto qualquer que a si mesmo se exaltar será humilhado, e aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado.
12 And he also said to the man who invited him, When thou make a dinner or a supper, do not call thy friends, nor thy brothers, nor thy kinsmen, nor prosperous neighbors, lest they also invite thee in return, and a recompense be made
12 E dizia também ao que o tinha convidado: Quando deres um jantar, ou uma ceia, não chames os teus amigos, nem os teus irmãos, nem os teus parentes, nem vizinhos ricos, para que não suceda que também eles te tornem a convidar, e te seja isso recompensado.
13 But when thou make a feast, call the poor, the maimed, the lame, the blind,
13 Mas, quando fizeres convite, chama os pobres, aleijados, mancos e cegos,
14 and thou will be blessed, because they do not have to recompense thee, for it will be recompensed to thee at the resurrection of the righteous.
14 E serás bem-aventurado; porque eles não têm com que to recompensar; mas recompensado te será na ressurreição dos justos.
15 And a certain man of those dining together having heard these things, he said to him, Blessed is he who will eat dinner in the kingdom of God.
15 E, ouvindo isto, um dos que estavam com ele à mesa, disse-lhe: Bem-aventurado o que comer pão no reino de Deus.
16 And he said to him, A certain man made a great supper, and he invited many.
16 Porém, ele lhe disse: Um certo homem fez uma grande ceia, e convidou a muitos.
17 And he sent forth his bondman at the hour of the meal to say to those who were invited, Come, because all things are now ready.
17 E à hora da ceia mandou o seu servo dizer aos convidados: Vinde, que já tudo está preparado.
18 And they all from one began to make excuse. The first said to him, I have bought a field, and I have need to go out and see it. I ask thee have me excused.
18 E todos à uma começaram a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: Comprei um campo, e importa ir vê-lo; rogo-te que me hajas por escusado.
19 And another said, I bought five yoke of oxen, and I go to test them. I ask thee have me excused.
19 E outro disse: Comprei cinco juntas de bois, e vou experimentá-los; rogo-te que me hajas por escusado.
20 And another said, I married a wife, and because of this I cannot come.
20 E outro disse: Casei, e portanto não posso ir.
21 And that bondman, having come, he informed his lord these things. Then the house-ruler having become angry, he said to his bondman, Go out quickly into the thoroughfares and lanes of the city, and bring here the poor and maimed and
21 E, voltando aquele servo, anunciou estas coisas ao seu senhor. Então o pai de família, indignado, disse ao seu servo: Sai depressa pelas ruas e bairros da cidade, e traze aqui os pobres, e aleijados, e mancos e cegos.
22 And the bondman said, Lord, as thou commanded it has happened, and yet there is room.
22 E disse o servo: Senhor, feito está como mandaste; e ainda há lugar.
23 And the lord said to the bondman, Go out into the roads and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled.
23 E disse o senhor ao servo: Sai pelos caminhos e valados, e força-os a entrar, para que a minha casa se encha.
24 For I say to you, that none of those men who were invited will taste of my supper. For many are called, but few chosen.
24 Porque eu vos digo que nenhum daqueles homens que foram convidados provará a minha ceia.
25 Now many multitudes went with him, and having turned, he said to them,
25 Ora, ia com ele uma grande multidão; e, voltando-se, disse-lhe:
26 If any man comes to me, and does not regard as inferior his father, and mother, and wife, and children, and brothers, and sisters, and besides his own life also, he cannot be my disciple.
26 Se alguém vier a mim, e não aborrecer a seu pai, e mãe, e mulher, e filhos, e irmãos, e irmãs, e ainda também a sua própria vida, não pode ser meu discípulo.
27 And whoever does not bear his cross, and come behind me, cannot be my disciple.
27 E qualquer que não levar a sua cruz, e não vier após mim, não pode ser meu discípulo.
28 For which of you wanting to build a tower, does not, having first sat down, count the cost whether he has the things for completion?
28 Pois qual de vós, querendo edificar uma torre, não se assenta primeiro a fazer as contas dos gastos, para ver se tem com que a acabar?
29 So that perhaps, having laid its foundation, and not being able to finish, all those who see begin to ridicule him,
29 Para que não aconteça que, depois de haver posto os alicerces, e não a podendo acabar, todos os que a virem comecem a escarnecer dele,
30 saying, This man began to build, and was not able to finish.
30 Dizendo: Este homem começou a edificar e não pôde acabar.
31 Or what king going to encounter another king in war, will not, having first sat down, consult whether he is able with ten thousand to meet him who comes against him with twenty thousand?
31 Ou qual é o rei que, indo à guerra a pelejar contra outro rei, não se assenta primeiro a tomar conselho sobre se com dez mil pode sair ao encontro do que vem contra ele com vinte mil?
32 And if not, while he is still far off, having sent a delegation, he asks the things about peace.
32 De outra maneira, estando o outro ainda longe, manda embaixadores, e pede condições de paz.
33 So therefore every man of you who does not renounce all things being possessed by him, cannot be my disciple.
33 Assim, pois, qualquer de vós, que não renuncia a tudo quanto tem, não pode ser meu discípulo.
34 The salt material is good, but if the salt material becomes tasteless, by what will it be seasoned?
34 Bom é o sal; mas, se o sal degenerar, com que se há de salgar?
35 It is fit neither for the land nor for manure; they cast it out. He who has ears to hear, let him hear.
35 Nem presta para a terra, nem para o monturo; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.