Lucas 10

A Conservative Version (ACV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Now after these things the Lord also appointed seventy other men, and sent them by twos before his face into every city and place where he himself was going to come.
1 E depois disto designou o Senhor ainda outros setenta, e mandou-os adiante da sua face, de dois em dois, a todas as cidades e lugares aonde ele havia de ir.
2 Therefore he said to them, The harvest indeed is plentiful, but the workmen are few. Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he would send forth workmen into his harvest.
2 E dizia-lhes: Grande é, em verdade, a seara, mas os obreiros são poucos; rogai, pois, ao Senhor da seara que envie obreiros para a sua seara.
3 Go ye. Behold, I send you forth as lambs in the midst of wolves.
3 Ide; eis que vos mando como cordeiros ao meio de lobos.
4 Carry no bag, no pouch, no shoes, and greet no man on the way.
4 Não leveis bolsa, nem alforje, nem alparcas; e a ninguém saudeis pelo caminho.
5 And into whatever house ye enter, first say, Peace to this house.
5 E, em qualquer casa onde entrardes, dizei primeiro: Paz seja nesta casa.
6 And if a son of peace is there, your peace will rest upon him, and if not, it will return to you.
6 E, se ali houver algum filho de paz, repousará sobre ele a vossa paz; e, se não, voltará para vós.
7 And remain in the same house eating and drinking from their things, for the workman is worthy of his wage. Do not depart from house to house.
7 E ficai na mesma casa, comendo e bebendo do que eles tiverem, pois digno é o obreiro de seu salário. Não andeis de casa em casa.
8 And into whatever city ye enter, and they receive you, eat the things that are set before you.
8 E, em qualquer cidade em que entrardes, e vos receberem, comei do que vos for oferecido.
9 And heal the weak in it, and say to them, The kingdom of God has come near to you.
9 E curai os enfermos que nela houver, e dizei-lhes: É chegado a vós o reino de Deus.
10 But into whatever city ye enter, and they will not receive you, after departing into the thoroughfares if it, say,
10 Mas em qualquer cidade, em que entrardes e vos não receberem, saindo por suas ruas, dizei:
11 Even the dust that clings on us from your city, we wipe off against you. Nevertheless know ye this, that the kingdom of God has come near to you.
11 Até o pó, que da vossa cidade se nos pegou, sacudimos sobre vós. Sabei, contudo, isto, que já o reino de Deus é chegado a vós.
12 I say to you, that it will be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.
12 E digo-vos que mais tolerância haverá naquele dia para Sodoma do que para aquela cidade.
13 Woe to thee, Chorazin! Woe to thee, Bethsaida! Because if the mighty works were done in Tyre and Sidon, which were done in you, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
13 Ai de ti, Corazim, ai de ti, Betsaida! Porque, se em Tiro e em Sidom se fizessem as maravilhas que em vós foram feitas, já há muito, assentadas em saco e cinza, se teriam arrependido.
14 But it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment, than for you.
14 Portanto, para Tiro e Sidom haverá menos rigor, no juízo, do que para vós.
15 And thou, Capernaum, which was exalted to the sky, will be thrust down to Hades.
15 E tu, Cafarnaum, que te levantaste até ao céu, até ao inferno serás abatida.
16 He who hears you hears me, and he who rejects you rejects me, and he who rejects me rejects him who sent me.
16 Quem vos ouve a vós, a mim me ouve; e quem vos rejeita a vós, a mim me rejeita; e quem a mim me rejeita, rejeita aquele que me enviou.
17 And the seventy returned with joy, saying, Lord, even the demons are made subject to us in thy name.
17 E voltaram os setenta com alegria, dizendo: Senhor, pelo teu nome, até os demônios se nos sujeitam.
18 And he said to them, I beheld Satan fallen as lightning from the sky.
18 E disse-lhes: Eu via Satanás, como raio, cair do céu.
19 Behold, I give you authority to tread over serpents and scorpions, and over all the power of the enemy, and, no, nothing will harm you.
19 Eis que vos dou poder para pisar serpentes e escorpiões, e toda a força do inimigo, e nada vos fará dano algum.
20 Nevertheless do not rejoice in this, that the spirits are made subject to you, but rejoice because your names are written in the heavens.
20 Mas, não vos alegreis porque se vos sujeitem os espíritos; alegrai-vos antes por estarem os vossos nomes escritos nos céus.
21 In the same hour Jesus rejoiced in the Spirit, and said, I thank thee, Father, Lord of the heaven and the earth, that thou hid these things from the wise and astute, and revealed them to the childlike. Yea, Father, because it becam
21 Naquela mesma hora se alegrou Jesus no Espírito Santo, e disse: Graças te dou, ó Pai, Senhor do céu e da terra, que escondeste estas coisas aos sábios e inteligentes, e as revelaste às criancinhas; assim é, ó Pai, porque assim te aprouve.
22 And having turned to the disciples, he said, All things were delivered to me by my Father. And no man knows who the Son is, except the Father, and who the Father is, except the Son, and he to whomever the Son wants to reveal him.
22 Tudo por meu Pai foi entregue; e ninguém conhece quem é o Filho senão o Pai, nem quem é o Pai senão o Filho, e aquele a quem o Filho o quiser revelar.
23 And having turning toward the disciples in private, he said, Blessed are the eyes that see what ye see.
23 E, voltando-se para os discípulos, disse-lhes em particular: Bem-aventurados os olhos que vêem o que vós vedes.
24 For I say to you, that many prophets and kings desired to see what ye see, and did not see, and to hear what ye hear, and did not hear.
24 Pois vos digo que muitos profetas e reis desejaram ver o que vós vedes, e não o viram; e ouvir o que ouvis, e não o ouviram.
25 And behold, a certain lawyer stood up testing him, and saying, Teacher, having done what, would I inherit eternal life?
25 E eis que se levantou um certo doutor da lei, tentando-o, e dizendo: Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
26 And he said to him, What is written in the law? How read thou?
26 E ele lhe disse: Que está escrito na lei? Como lês?
27 And having answered, he said, Thou shall love Lord thy God from thy whole heart, and from thy whole soul, and from thy whole strength, and from thy whole mind, and thy neighbor as thyself.
27 E, respondendo ele, disse: Amarás ao Senhor teu Deus de todo o teu coração, e de toda a tua alma, e de todas as tuas forças, e de todo o teu entendimento, e ao teu próximo como a ti mesmo.
28 And he said to him, Thou answered correctly. Do this and thou will live.
28 E disse-lhe: Respondeste bem; faze isso, e viverás.
29 But he, wanting to justify himself, said to Jesus, And who is my neighbor?
29 Ele, porém, querendo justificar-se a si mesmo, disse a Jesus: E quem é o meu próximo?
30 And having replied, Jesus said, A certain man was going down from Jerusalem to Jericho. And he encountered bandits, who also, having stripped him and having beat him, departed having left him being half dead.
30 E, respondendo Jesus, disse: Descia um homem de Jerusalém para Jericó, e caiu nas mãos dos salteadores, os quais o despojaram, e espancando-o, se retiraram, deixando-o meio morto.
31 And by coincidence a certain priest was going down on that road, and when he saw him, he passed by on the other side.
31 E, ocasionalmente descia pelo mesmo caminho certo sacerdote; e, vendo-o, passou de largo.
32 And likewise also a Levite who happened upon the place, having come, and having looked, passed by on the other side.
32 E de igual modo também um levita, chegando àquele lugar, e, vendo-o, passou de largo.
33 But a certain Samaritan, as he journeyed, came to him, and when he saw him, felt compassion.
33 Mas um samaritano, que ia de viagem, chegou ao pé dele e, vendo-o, moveu-se de íntima compaixão;
34 And having come, he wrapped up his wounds, pouring on olive oil and wine. And having set him on his own beast, he brought him to an inn, and took care of him.
34 E, aproximando-se, atou-lhe as feridas, deitando-lhes azeite e vinho; e, pondo-o sobre o seu animal, levou-o para uma estalagem, e cuidou dele;
35 And on the morrow when departing, after taking out two denarii, he gave them to the innkeeper, and said to him, Take care of him, and whatever thou might spend more, I will repay thee at my return.
35 E, partindo no outro dia, tirou dois dinheiros, e deu-os ao hospedeiro, e disse-lhe: Cuida dele; e tudo o que de mais gastares eu to pagarei quando voltar.
36 Which therefore, of these three, appears to thee to have become neighbor to the man who fell among the bandits?
36 Qual, pois, destes três te parece que foi o próximo daquele que caiu nas mãos dos salteadores?
37 And he said, He who did mercy with him. Therefore Jesus said to him, Go, and do thou likewise.
37 E ele disse: O que usou de misericórdia para com ele. Disse, pois, Jesus: Vai, e faze da mesma maneira.
38 And it came to pass as they went, he also entered into a certain village, and a certain woman named Martha received him into her house.
38 E aconteceu que, indo eles de caminho, entrou Jesus numa aldeia; e certa mulher, por nome Marta, o recebeu em sua casa;
39 And she was sister to this woman called Mary, who also, having sat at Jesus' feet, was listening to his word.
39 E tinha esta uma irmã chamada Maria, a qual, assentando-se também aos pés de Jesus, ouvia a sua palavra.
40 But Martha was encumbered about much serving. And having stood near, she said, Lord, do thou not care that my sister left me behind to serve alone? Speak to her therefore that she may help me.
40 Marta, porém, andava distraída em muitos serviços; e, aproximando-se, disse: Senhor, não se te dá de que minha irmã me deixe servir só? Dize-lhe que me ajude.
41 But having answered, Jesus said to her, Martha, Martha, thou are anxious and troubled about many things,
41 E respondendo Jesus, disse-lhe: Marta, Marta, estás ansiosa e afadigada com muitas coisas, mas uma só é necessária;
42 but one thing is necessary, and Mary has chosen the good part, which will not be taken away from her.
42 E Maria escolheu a boa parte, a qual não lhe será tirada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.