Josué 19
A Conservative Version (ACV) vs NVT
1 And the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the sons of Simeon according to their families. And their inheritance was in the midst of the inheritance of the sons of Judah.
1 A segunda porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Simeão. Sua herança ficava dentro do território de Judá:
2 And they had for their inheritance Beersheba, or Sheba, and Moladah,
2 A herança de Simeão incluía: Berseba, Seba, Moladá,
3 and Hazar-shual, and Balah, and Ezem,
3 Hazar-Sual, Balá, Azém,
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
4 Eltolade, Betul, Hormá,
5 and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 and Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages.
6 Bete-Lebaote e Saruém; treze cidades com os povoados ao redor.
7 Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan; four cities with their villages;
7 Também incluía: Aim, Rimom, Eter e Asã; quatro cidades com os povoados ao redor,
8 and all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the sons of Simeon according to their families.
8 e também os povoados vizinhos até Baalate-Beer (também conhecida como Ramá do Neguebe). Essa foi a herança designada aos clãs da tribo de Simeão.
9 The inheritance of the sons of Simeon was out of the part of the sons of Judah, for the portion of the sons of Judah was too much for them. Therefore the sons of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
9 Sua porção de terra foi tirada de uma parte da herança de Judá, pois o território de Judá era grande demais para eles. Assim, a tribo de Simeão recebeu sua herança dentro do território de Judá.
10 And the third lot came up for the sons of Zebulun according to their families. And the border of their inheritance was to Sarid,
10 A terceira porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Zebulom: A divisa da herança de Zebulom chegava até Saride.
11 and their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth, and it reached to the brook that is before Jokneam,
11 Dali prosseguia para o oeste, passando por Maralá, chegando até Dabesete e seguindo para o ribeiro junto a Jocneão.
12 and it turned from Sarid eastward toward the sunrising to the border of Chisloth-tabor, and it went out to Daberath, and went up to Japhia.
12 Na direção oposta, a divisa se estendia para o leste desde Saride até o limite de Quislote-Tabor e, dali, para Daberate, subindo até Jafia.
13 And from there it passed along eastward to Gath-hepher, to Eth-kazin, and it went out at Rimmon which stretcheth to Neah,
13 Depois continuava para o leste, até Gate-Héfer, Ete-Cazim e Rimom, e fazia uma curva na direção de Neá.
14 and the border turned about it on the north to Hannathon. And the goings out of it were at the valley of Iph-tah-el,
14 A divisa norte de Zebulom passava por Hanatom e terminava no vale de Iftá-El.
15 and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem; twelve cities with their villages.
15 Além das cidades mencionadas, ali estavam: Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém; doze cidades com os povoados ao redor.
16 This is the inheritance of the sons of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
16 A herança designada aos clãs da tribo de Zebulom incluía essas cidades com os povoados ao redor.
17 The fourth lot came out for Issachar, even for the sons of Issachar according to their families.
17 A quarta porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Issacar:
18 And their border was to Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
18 Seu território abrangia as seguintes cidades: Jezreel, Quesulote, Suném,
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
19 Hafaraim, Siom, Anaarate,
20 and Rabbith, and Kishion, and Ebez,
20 Rabite, Quisiom, Ebes,
21 and Remeth, and Engannim, and En-haddah, and Beth-pazzez,
21 Remete, En-Ganim, En-Hadá e Bete-Pazes.
22 and the border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth-shemesh. And the goings out of their border were at the Jordan; sixteen cities with their villages.
22 A divisa também chegava a Tabor, Saazima e Bete-Semes, e terminava no Jordão; dezesseis cidades com os povoados ao redor.
23 This is the inheritance of the tribe of the sons of Issachar according to their families, the cities with their villages.
23 A herança designada aos clãs de Issacar incluía essas cidades com os povoados ao redor.
24 And the fifth lot came out for the tribe of the sons of Asher according to their families.
24 A quinta porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Aser:
25 And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
25 Seu território abrangia as seguintes cidades: Helcate, Hali, Béten, Acsafe,
26 and Allammelech, and Amad, and Mishal, and it reached to Carmel westward, and to Shihor-libnath,
26 Alameleque, Amade e Misal. A divisa a oeste chegava até o Carmelo e Sior-Libnate,
27 and it turned toward the sunrising to Beth-dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iph-tah-el northward to Beth-emek and Neiel, and it went out to Cabul on the left hand,
27 depois fazia uma curva para o leste, em direção a Bete-Dagom, se estendia até Zebulom, no vale de Iftá-El, ia para o norte, até Bete-Emeque e Neiel. Dali prosseguia para Cabul, ao norte,
28 and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to great Sidon,
28 Abdom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom.
29 and the border turned to Ramah, and to the fortified city of Tyre, and the border turned to Hosah. And the goings out of it were at the sea by the region of Achzib,
29 Depois a divisa fazia uma curva em direção a Ramá e à cidade fortificada de Tiro, de onde virava em direção a Hosa e terminava no mar Mediterrâneo. O território também incluía Meebel, Aczibe,
30 also Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty-two cities with their villages.
30 Umá, Afeque e Reobe; 22 cidades com os povoados ao redor.
31 This is the inheritance of the tribe of the sons of Asher according to their families, these cities with their villages.
31 A herança designada aos clãs da tribo de Aser incluía essas cidades com os povoados ao redor.
32 The sixth lot came out for the sons of Naphtali, even for the sons of Naphtali according to their families.
32 A sexta porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Naftali:
33 And their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adam-inekeb, and Jabneel, to Lakkum. And the goings out of it were at the Jordan.
33 Sua divisa começava em Helefe, no carvalho de Zaanim, passava por Adami-Neguebe e Jabneel, até Lacum, e terminava no rio Jordão.
34 And the border turned westward to Aznoth-tabor, and went out from there to Hukkok, and it reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrising.
34 A divisa oeste passava por Aznote-Tabor e ia para Hucoque. Chegava à divisa de Zebulom, ao sul, à divisa de Aser, a oeste, e ao rio Jordão, a leste.
35 And the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
35 Suas cidades fortificadas eram: Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 and Adamah, and Ramah, and Hazor,
36 Adamá, Ramá, Hazor,
37 and Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 and Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
38 Irom, Migdal-El, Horém, Bete-Anate e Bete-Semes; dezenove cidades com os povoados ao redor.
39 This is the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
39 A herança designada aos clãs da tribo de Naftali incluía essas cidades com os povoados ao redor.
40 The seventh lot came out for the tribe of the sons of Dan according to their families.
40 A sétima porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Dã:
41 And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
41 O território designado como sua herança abrangia estas cidades: Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 and Shaalabbin, and Aijalon, and Ithlah,
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 and Elon, and Timnah, and Ekron,
43 Elom, Timna, Ecrom,
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 and Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
45 Jeúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,
46 and Me-jarkon, and Rakkon, with the border opposite Joppa.
46 Me-Jarcom e Racom, e o território em frente de Jope.
47 And the border of the sons of Dan went out beyond them, for the sons of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after t
47 Os membros da tribo de Dã tiveram dificuldade em tomar posse de sua terra, por isso atacaram a cidade de Lesém. Eles a tomaram, massacraram seu povo e se estabeleceram nela. Mudaram o nome da cidade para Dã, em homenagem a seu antepassado.
48 This is the inheritance of the tribe of the sons of Dan according to their families, these cities with their villages.
48 A herança designada aos clãs da tribo de Dã incluía essas cidades com os povoados ao redor.
49 So they made an end of distributing the land for inheritance by the borders of it. And the sons of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in the midst of them.
49 Depois que todo o território havia sido repartido entre as tribos, os israelitas deram a Josué uma porção de terra como herança no meio deles,
50 According to the commandment of LORD they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill-country of Ephraim. And he built the city, and dwelt in it.
50 pois o S enhor tinha dito que ele poderia receber qualquer cidade que quisesse. Ele escolheu Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim. Ali reconstruiu a cidade e habitou nela.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before LORD, at the door of the tent of
51 Foram esses os territórios que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Num, e os chefes das tribos designaram como herança para as tribos de Israel, por sorteio na presença do S enhor , à entrada da tenda do encontro em Siló. Assim, concluíram a distribuição da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.