João 5

A Conservative Version (ACV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 After these things there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
1 Passadas essas coisas, havia uma festa dos judeus, e Jesus foi para Jerusalém.
2 Now there is in Jerusalem by the place pertaining to sheep, a pool, which is called in Hebrew Bethesda, having five porches.
2 Existe ali, junto ao Portão das Ovelhas, um tanque, chamado em hebraico Betesda, o qual tem cinco pórticos.
3 In these lay a great multitude of those who are feeble, blind, lame, withered, waiting for the movement of the water.
3 Nestes jazia uma multidão de enfermos, cegos, coxos, paralíticos
4 For a heavenly agent went down at a certain time into the pool, and agitated the water. Therefore the first man who stepped in after the agitation of the water became well from whatever affliction he had.
4 [esperando que a água se movesse. Porque um anjo descia de tempos em tempos, agitando-a; e o primeiro a entrar no tanque, uma vez agitada a água, sarava de qualquer doença que tivesse].
5 And a certain man was there who was thirty-eight years in the weakness.
5 Estava ali um homem enfermo havia trinta e oito anos.
6 When Jesus saw this man laying down, and knew that he fares now a long time, he says to him, Do thou desire to become well?
6 Jesus, vendo-o deitado e sabendo que estava assim havia muito tempo, perguntou:
7 The infirmed man answered him, Sir, I have no man so that when the water is agitated he might put me into the pool, but while I am coming another steps down before me.
7 O enfermo respondeu: — Senhor, não tenho ninguém que me ponha no tanque, quando a água é agitada. Quando tento entrar, outro enfermo chega antes de mim.
8 Jesus says to him, Arise, take up thy bed and walk.
8 Então Jesus lhe disse:
9 And straightaway the man became well, and took up his bed and walked. Now it was Sabbath on that day.
9 Imediatamente o homem se viu curado e, pegando o leito, começou a andar. E aquele dia era sábado.
10 The Jews therefore said to the man who was cured, It is Sabbath. It is not permitted for thee to take up the bed.
10 Por isso, os judeus disseram ao que tinha sido curado: — É sábado, e neste dia você não tem permissão para carregar o seu leito.
11 He answered them, The man who made me well, that man said to me, Take up thy bed and walk.
11 Ao que ele lhes respondeu: — O mesmo que me curou me disse: “Pegue o seu leito e ande.”
12 Therefore they asked him, Who is the man who said to thee, Take up thy bed and walk?
12 Perguntaram-lhe: — Quem é o homem que disse a você: “Pegue o seu leito e ande”?
13 But the man who was healed had not known who he is, for Jesus withdrew, a multitude being in the place.
13 Aquele que tinha sido curado não soube responder, porque Jesus tinha se retirado, por haver muita gente naquele lugar.
14 After these things Jesus finds him in the temple, and said to him, Behold, thou have become well. Sin no more, lest something worse may happen to thee.
14 Mais tarde, Jesus o encontrou no templo e lhe disse:
15 The man departed and reported to the Jews that Jesus is the man who made him well.
15 O homem se retirou e disse aos judeus que tinha sido Jesus quem o havia curado.
16 And because of this the Jews persecuted Jesus, and sought to kill him, because he did these things on a Sabbath.
16 E por isso os judeus perseguiam Jesus, porque fazia essas coisas no sábado.
17 But Jesus answered them, My Father works until now and I work.
17 Mas Jesus lhes disse:
18 Because of this therefore the Jews sought even more to kill him, because not only did he relax the Sabbath, but also he called God his own Father, making himself equal to God.
18 Por isso, os judeus cada vez mais queriam matá-lo, porque além de desrespeitar o sábado, também dizia que Deus era seu próprio Pai, fazendo-se igual a Deus.
19 Jesus therefore answered and said to them, Truly, truly, I say to you, the Son can do nothing of himself, except what he sees the Father doing. For whatever he may do, the Son also does these things in like manner.
19 Então Jesus lhes disse:
20 For the Father loves the Son, and shows him all things that he himself does. And he will show him works greater works than these, so that ye may marvel.
20 Porque o Pai ama o Filho e lhe mostra tudo o que faz; e maiores obras do que estas lhe mostrará, para que vocês fiquem maravilhados.
21 For as the Father raises up the dead and makes alive, so also the Son makes alive whom he will.
21 Pois assim como o Pai ressuscita e vivifica os mortos, assim também o Filho vivifica aqueles a quem quer.
22 For neither does the Father judge any man, but he has given all judgment to the Son,
22 E o Pai não julga ninguém, mas confiou todo julgamento ao Filho,
23 so that all would honor the Son, even as they honor the Father. The man not honoring the Son, does not honor the Father who sent him.
23 para que todos honrem o Filho assim como honram o Pai. Quem não honra o Filho não honra o Pai que o enviou.
24 Truly, truly, I say to you, that he who hears my word, and believes him who sent me, has eternal life. And he does not come into condemnation, but has passed from death into life.
24 — Em verdade, em verdade lhes digo: quem ouve a minha palavra e crê naquele que me enviou tem a vida eterna, não entra em juízo, mas passou da morte para a vida.
25 Truly, truly, I say to you, that an hour comes, and now is, when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live.
25 Em verdade, em verdade lhes digo que vem a hora — e já chegou — em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus; e os que a ouvirem viverão.
26 For as the Father has life in himself, so also he gave to the Son to have life in himself.
26 Porque assim como o Pai tem vida em si mesmo, também concedeu ao Filho ter vida em si mesmo.
27 And he also gave him authority to execute judgment because he is a son of man.
27 E lhe deu autoridade para julgar, porque é o Filho do Homem.
28 Marvel not at this, because an hour comes in which all those in the sepulchers will hear his voice,
28 Não fiquem maravilhados com isso, porque vem a hora em que todos os que se acham nos túmulos ouvirão a voz dele e sairão:
29 and will come forth, those who have done right to a resurrection of life, and those who have practiced wrong to a resurrection of judgment.
29 os que tiverem feito o bem, para a ressurreição da vida; e os que tiverem praticado o mal, para a ressurreição do juízo.
30 I can from myself do nothing. As I hear, I judge. And my judgment is righteous because I seek not my will, but the will of the Father who sent me.
30 — Eu nada posso fazer por mim mesmo; assim como ouço, julgo. O meu juízo é justo, porque não procuro a minha própria vontade, e sim a daquele que me enviou.
31 If I testify about myself, my witness is not valid.
31 Se eu dou testemunho a respeito de mim mesmo, o meu testemunho não é verdadeiro.
32 There is another who testifies about me, and I know that the testimony that he testifies about me is valid.
32 Outro é o que dá testemunho a respeito de mim, e sei que o testemunho que ele dá a respeito de mim é verdadeiro.
33 Ye have sent to John, and he has testified to the truth.
33 Vocês mandaram mensageiros a João, e ele deu testemunho da verdade.
34 But I do not take the testimony from man. However, I say these things, so that ye may be saved.
34 Eu, porém, não recebo testemunho humano, mas digo essas coisas para que vocês sejam salvos.
35 That man was the lamp that burns and shines, and ye were willing to rejoice for an hour in his light.
35 — João era a lâmpada que estava acesa e iluminava, e, por algum tempo, vocês quiseram se alegrar com a sua luz.
36 But I have testimony greater than of John, for the works that the Father has given me so that I might complete them, the same works that I do, they testify about me that the Father has sent me.
36 Mas eu tenho maior testemunho que o de João; porque as obras que o Pai me confiou para que eu as realizasse, essas que eu faço testemunham a meu respeito de que o Pai me enviou.
37 And the Father, he who sent me, has testified about me.Ye have neither heard his voice, nor have ever seen his appearance.
37 O Pai, que me enviou, esse mesmo é que tem dado testemunho de mim. Vocês nunca ouviram a voz dele, nem viram a sua forma.
38 And ye have not his word dwelling in you, because ye do not believe that man whom he sent for this.
38 Também não têm a palavra dele permanente em vocês, porque não creem naquele a quem ele enviou.
39 Ye search the scriptures, because ye think to have eternal life in them, and those are testifying about me.
39 Vocês examinam as Escrituras, porque julgam ter nelas a vida eterna, e são elas mesmas que testificam de mim.
40 And ye will not come to me, so that ye may have life.
40 Contudo, vocês não querem vir a mim para ter vida.
41 I do not receive glory from men.
41 Eu não aceito glória que vem de pessoas;
42 But I know you, that ye have not the love of God within yourselves.
42 sei, entretanto, que vocês não têm o amor de Deus em vocês.
43 I have come in my Father's name, and ye do not accept me. If another man should come in his own name, ye will accept that man.
43 Eu vim em nome de meu Pai, e vocês não me recebem; se outro vier em seu próprio nome, vocês certamente o receberão.
44 How can ye believe, who receive glory from each other, and seek not the glory from the only God?
44 Como podem crer, vocês que aceitam glória uns dos outros e não procuram a glória que vem do Deus único?
45 Think not that I will accuse you to the Father. The man who accuses you is Moses, in whom ye have hoped.
45 Não pensem que eu os acusarei diante do Pai; quem acusa vocês é Moisés, em quem puseram a sua esperança.
46 For if ye believed Moses, ye would have believed me, for that man wrote about me.
46 Porque, se vocês, de fato, cressem em Moisés, também creriam em mim; pois ele escreveu a meu respeito.
47 But if ye believe not the writings of that man, how will ye believe my sayings?
47 Se, porém, não creem nos escritos dele, como crerão nas minhas palavras?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.