João 15

A Conservative Version (ACV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 I am the TRUE grapevine, and my Father is the farmer.
1 “Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador.
2 Every branch in me not bearing fruit, he removes it. And every branch that bears fruit, he prunes it, so that it may bear more fruit.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta. Todo ramo que dá fruto, ele poda, para que produza ainda mais.
3 Now ye are clean because of the word that I have spoken to you.
3 Vocês já foram limpos pela mensagem que eu lhes dei.
4 Dwell in me, and I in you. Just as the branch cannot bear fruit of itself, unless it dwells in the grapevine, so neither ye, if ye do not dwell in me.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Pois, assim como um ramo não pode produzir fruto se não estiver na videira, vocês também não poderão produzir frutos a menos que permaneçam em mim.
5 I am the grapevine, ye are the branches. He who dwells in me, and I in him, this man bears much fruit, because without me ye can do nothing.
5 “Sim, eu sou a videira; vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu nele, produz muito fruto. Pois, sem mim, vocês não podem fazer coisa alguma.
6 If any man does not dwell in me, he is cast out as a branch and is withered. And they gather them, and cast them into the fire, and are burned.
6 Quem não permanece em mim é jogado fora, como um ramo imprestável, e seca. Esses ramos são ajuntados num monte para serem queimados.
7 If ye dwell in me, and my sayings dwell in you, ye will ask whatever ye may want, and it will be done to you.
7 Mas, se vocês permanecerem em mim e minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e isso lhes será concedido!
8 By this my Father is glorified, that ye may bear much fruit, and ye will become my disciples.
8 Quando vocês produzem muitos frutos, trazem grande glória a meu Pai e demonstram que são meus discípulos de verdade.
9 As the Father has loved me, I also have loved you. Dwell ye in my love.
9 “Eu os amei como o Pai me amou. Permaneçam no meu amor.
10 If ye keep my commandments, ye will dwell in my love, just as I have kept my Father's commandments, and dwell in his love.
10 Quando vocês obedecem a meus mandamentos, permanecem no meu amor, assim como eu obedeço aos mandamentos de meu Pai e permaneço no amor dele.
11 These things I have spoken to you that my joy may dwell in you, and your joy may be full.
11 Eu lhes disse estas coisas para que fiquem repletos da minha alegria. Sim, sua alegria transbordará!
12 This is my commandment, that ye love each other, just as I have loved you.
12 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Greater love has no man than this, that some man lay down his life for his friends.
13 Não existe amor maior do que dar a vida por seus amigos.
14 Ye are my friends, if ye do as many things as I command you.
14 Vocês serão meus amigos se fizerem o que eu ordeno.
15 I no longer call you bondmen, because the bondman does not know what his lord does. But I have called you friends, because all things that I heard from my Father, I made known to you.
15 Já não os chamo de escravos, pois o senhor não faz confidências a seus escravos. Agora vocês são meus amigos, pois eu lhes disse tudo que o Pai me disse.
16 Ye did not choose out me, but I chose out you, and appointed you, so that ye should go and bear fruit, and that your fruit may remain, so that anything whatever ye may ask of the Father in my name, he may give you.
16 Vocês não me escolheram; eu os escolhi. Eu os chamei para irem e produzirem frutos duradouros, para que o Pai lhes dê tudo que pedirem em meu nome.
17 These things I command you, so that ye may love each other.
17 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros.”
18 If the world hates you, know that it has hated me before you.
18 “Se o mundo os odeia, lembrem-se de que primeiro odiou a mim.
19 If ye were of the world, the world would love its own, but because ye are not of the world (instead I chose you out of the world), because of this the world hates you.
19 O mundo os amaria se pertencessem a ele, mas vocês já não fazem parte do mundo. Eu os escolhi para que não mais pertençam ao mundo, e por isso o mundo os odeia.
20 Remember the word that I said to you, A bondman is not greater than his lord. If they persecuted me, they will persecute you also. If they kept my word, they will keep yours also.
20 Vocês se lembram do que eu lhes disse: ‘O escravo não é maior que o seu senhor’? Uma vez que eles me perseguiram, também os perseguirão. E, se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à sua.
21 But all these things they will do to you because of my name, because they have not known him who sent me.
21 Farão tudo isso a vocês por minha causa, pois rejeitaram aquele que me enviou.
22 If I had not come and spoken to them, they would not have had sin, but now they have no excuse for their sin.
22 Eles não seriam culpados se eu não tivesse vindo nem lhes falado. Agora, porém, não têm desculpa por seu pecado.
23 He who hates me hates my Father also.
23 Quem me odeia também odeia meu Pai.
24 If I had not done among them the works that no other man has done, they would not have had sin, but now they have both seen and hated both me and my Father.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles sinais que ninguém mais pode realizar, eles não seriam culpados. Agora, porém, viram tudo que fiz e, no entanto, ainda odeiam a mim e a meu Pai.
25 But, that the word that is written in their law may be fulfilled, They hated me without cause.
25 Isso cumpre o que está registrado nas Escrituras deles: ‘Odiaram-me sem motivo’.
26 But when the helper comes whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth that proceeds from the Father, he will testify about me.
26 “Mas eu enviarei a vocês o Encorajador, o Espírito da verdade. Ele virá do Pai e testemunhará a meu respeito.
27 And ye also testify, because ye have been with me from the beginning.
27 E vocês também devem testemunhar a meu respeito, porque estão comigo desde o início.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.