João 15

A Conservative Version (ACV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 I am the TRUE grapevine, and my Father is the farmer.
1 "Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor.
2 Every branch in me not bearing fruit, he removes it. And every branch that bears fruit, he prunes it, so that it may bear more fruit.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta; e todo que dá fruto ele poda, para que dê mais fruto ainda.
3 Now ye are clean because of the word that I have spoken to you.
3 Vocês já estão limpos, pela palavra que lhes tenho falado.
4 Dwell in me, and I in you. Just as the branch cannot bear fruit of itself, unless it dwells in the grapevine, so neither ye, if ye do not dwell in me.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Nenhum ramo pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Vocês também não podem dar fruto, se não permanecerem em mim.
5 I am the grapevine, ye are the branches. He who dwells in me, and I in him, this man bears much fruit, because without me ye can do nothing.
5 "Eu sou a videira; vocês são os ramos. Se alguém permanecer em mim e eu nele, esse dá muito fruto; pois sem mim vocês não podem fazer coisa alguma.
6 If any man does not dwell in me, he is cast out as a branch and is withered. And they gather them, and cast them into the fire, and are burned.
6 Se alguém não permanecer em mim, será como o ramo que é jogado fora e seca. Tais ramos são apanhados, lançados ao fogo e queimados.
7 If ye dwell in me, and my sayings dwell in you, ye will ask whatever ye may want, and it will be done to you.
7 Se vocês permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e lhes será concedido.
8 By this my Father is glorified, that ye may bear much fruit, and ye will become my disciples.
8 Meu Pai é glorificado pelo fato de vocês darem muito fruto; e assim serão meus discípulos.
9 As the Father has loved me, I also have loved you. Dwell ye in my love.
9 "Como o Pai me amou, assim eu os amei; permaneçam no meu amor.
10 If ye keep my commandments, ye will dwell in my love, just as I have kept my Father's commandments, and dwell in his love.
10 Se vocês obedecerem aos meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como tenho obedecido aos mandamentos de meu Pai e em seu amor permaneço.
11 These things I have spoken to you that my joy may dwell in you, and your joy may be full.
11 Tenho lhes dito estas palavras para que a minha alegria esteja em vocês e a alegria de vocês seja completa.
12 This is my commandment, that ye love each other, just as I have loved you.
12 O meu mandamento é este: amem-se uns aos outros como eu os amei.
13 Greater love has no man than this, that some man lay down his life for his friends.
13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida pelos seus amigos.
14 Ye are my friends, if ye do as many things as I command you.
14 Vocês serão meus amigos, se fizerem o que eu lhes ordeno.
15 I no longer call you bondmen, because the bondman does not know what his lord does. But I have called you friends, because all things that I heard from my Father, I made known to you.
15 Já não os chamo servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz. Em vez disso, eu os tenho chamado amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu lhes tornei conhecido.
16 Ye did not choose out me, but I chose out you, and appointed you, so that ye should go and bear fruit, and that your fruit may remain, so that anything whatever ye may ask of the Father in my name, he may give you.
16 Vocês não me escolheram, mas eu os escolhi para irem e darem fruto, fruto que permaneça, a fim de que o Pai lhes conceda o que pedirem em meu nome.
17 These things I command you, so that ye may love each other.
17 Este é o meu mandamento: amem-se uns aos outros".
18 If the world hates you, know that it has hated me before you.
18 "Se o mundo os odeia, tenham em mente que antes odiou a mim.
19 If ye were of the world, the world would love its own, but because ye are not of the world (instead I chose you out of the world), because of this the world hates you.
19 Se vocês pertencessem ao mundo, ele os amaria como se fossem dele. Todavia, vocês não são do mundo, mas eu os escolhi, tirando-os do mundo; por isso o mundo os odeia.
20 Remember the word that I said to you, A bondman is not greater than his lord. If they persecuted me, they will persecute you also. If they kept my word, they will keep yours also.
20 Lembrem-se das palavras que eu lhes disse: nenhum escravo é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também perseguirão vocês. Se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à de vocês.
21 But all these things they will do to you because of my name, because they have not known him who sent me.
21 Tratarão assim vocês por causa do meu nome, pois não conhecem aquele que me enviou.
22 If I had not come and spoken to them, they would not have had sin, but now they have no excuse for their sin.
22 Se eu não tivesse vindo e lhes falado, não seriam culpados de pecado. Agora, contudo, eles não têm desculpa para o seu pecado.
23 He who hates me hates my Father also.
23 Aquele que me odeia, também odeia o meu Pai.
24 If I had not done among them the works that no other man has done, they would not have had sin, but now they have both seen and hated both me and my Father.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles obras que ninguém mais fez, eles não seriam culpados de pecado. Mas agora eles as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
25 But, that the word that is written in their law may be fulfilled, They hated me without cause.
25 Mas isto aconteceu para se cumprir o que está escrito na Lei deles: ‘Odiaram-me sem razão’.
26 But when the helper comes whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth that proceeds from the Father, he will testify about me.
26 "Quando vier o Conselheiro, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade que provém do Pai, ele testemunhará a meu respeito.
27 And ye also testify, because ye have been with me from the beginning.
27 E vocês também testemunharão, pois estão comigo desde o princípio".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.