João 10
A Conservative Version (ACV) vs NVT
1 Truly, truly, I say to you, he who does not enter in by the door into the fold of the sheep, but goes up some other way, that man is a thief and a robber.
1 “Eu lhes digo a verdade: quem entra no curral das ovelhas às escondidas, por sobre a cerca, em vez de passar pela porta, é certamente ladrão e assaltante!
2 But he who enters in by the door is the shepherd of the sheep.
2 Mas quem entra pela porta é o pastor das ovelhas.
3 The gatekeeper opens to this man. And the sheep hear his voice, and he calls his own sheep by name, and leads them out.
3 O porteiro lhe abre a porta, e as ovelhas reconhecem sua voz e se aproximam. Ele chama suas ovelhas pelo nome e as conduz para fora.
4 And when he puts forth his own sheep, he goes before them. And the sheep follow him because they know his voice.
4 Depois de reuni-las, vai adiante delas, e elas o seguem porque conhecem sua voz.
5 And they will, no, not follow a stranger, but will flee from him, because they do not recognize the voice of strangers.
5 Nunca seguirão um desconhecido; antes, fugirão dele, pois não reconhecem sua voz.”
6 Jesus spoke this allegory to them, but those men did not understand what it was that he spoke to them.
6 Os que ouviram Jesus usar essa ilustração não entenderam o que ele quis dizer,
7 Jesus therefore said to them again, Truly, truly, I say to you, that I am the door of the sheep.
7 por isso ele a explicou: “Eu lhes digo a verdade: eu sou a porta das ovelhas.
8 All, as many as came before me are thieves and robbers, but the sheep did not hear them.
8 Todos que vieram antes de mim eram ladrões e assaltantes, mas as ovelhas não os ouviram.
9 I am the door. If any man enters in by me, he will be saved, and will come in and go out, and will find pasture.
9 Sim, eu sou a porta. Quem entrar por mim será salvo. Entrará e sairá e encontrará pasto.
10 The thief comes not, except that he might steal and kill and destroy. I came so that they might have life, and have it more abundantly.
10 O ladrão vem para roubar, matar e destruir. Eu vim para lhes dar vida, uma vida plena, que satisfaz.
11 I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
11 “Eu sou o bom pastor. O bom pastor sacrifica sua vida pelas ovelhas.
12 But the hired man, and not being the shepherd, whose sheep are not his own, sees the wolf coming, and leaves the sheep and flees. And the wolf catches them, and scatters the sheep.
12 O empregado foge quando vê um lobo se aproximar. Abandona as ovelhas porque elas não lhe pertencem e ele não é seu pastor. Então o lobo as ataca e dispersa o rebanho.
13 But the hireling flees because he is a hireling, and it is no care to him about the sheep.
13 O empregado foge porque trabalha apenas por dinheiro e não se importa de fato com as ovelhas.
14 I am the good shepherd, and I know mine, and I am known by mine,
14 “Eu sou o bom pastor. Conheço minhas ovelhas, e elas me conhecem,
15 just as the Father knows me, I also know the Father. And I lay down my life for the sheep.
15 assim como meu Pai me conhece e eu o conheço; e eu sacrifico minha vida pelas ovelhas.
16 And I have other sheep that are not of this fold. I must bring those also, and they will hear my voice. And there will become one flock, one shepherd.
16 Tenho outras ovelhas, que não estão neste curral. Devo trazê-las também. Elas ouvirão minha voz, e haverá um só rebanho e um só pastor.
17 Because of this the Father loves me, because I lay down my life, so that I may take it again.
17 “O Pai me ama, pois sacrifico minha vida para tomá-la de volta.
18 No man takes it from me, but I lay it down by myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. I received this commandment from my Father.
18 Ninguém a tira de mim, mas eu mesmo a dou. Tenho autoridade para entregá-la e também para tomá-la de volta, pois foi isso que meu Pai ordenou”.
19 Therefore again there became a division among the Jews because of these words.
19 Quando Jesus disse essas coisas, as opiniões dos judeus a respeito dele se dividiram outra vez.
20 And many of them said, He has a demon, and is mad. Why do ye listen to him?
20 Alguns diziam: “Ele está possuído por demônio e está louco. Por que ouvi-lo?”.
21 Others said, These are not the sayings of a man possessed with a demon. Can a demon open the eyes of the blind?
21 Outros diziam: “Ele não fala como alguém que está possuído por demônio. Pode um demônio abrir os olhos dos cegos?”.
22 And the feast of the dedication happened at Jerusalem, and it was winter.
22 Era inverno, e Jesus estava em Jerusalém na celebração da Festa da Dedicação.
23 And Jesus was walking in the temple in Solomon's porch.
23 Ele caminhava pelo templo, na parte conhecida como Pórtico de Salomão,
24 The Jews therefore surrounded him, and said to him, When do thou lift up our soul? If thou are the Christ, tell us plainly.
24 quando os líderes judeus o rodearam e perguntaram: “Quanto tempo vai nos deixar em suspense? Se você é o Cristo, diga-nos claramente”.
25 Jesus answered them, I told you, and ye did not believe. The works that I do in my Father's name, these testify about me.
25 Jesus respondeu: “Eu já lhes disse, e vocês não creram em mim. A prova são as obras que realizo em nome de meu Pai.
26 But ye do not believe, for ye are not of my sheep, as I said to you.
26 Mas vocês não creem em mim porque não são minhas ovelhas.
27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me.
27 Minhas ovelhas ouvem a minha voz; eu as conheço, e elas me seguem.
28 And I give them eternal life, and they will, no, not perish into the age, and not any will snatch them out of my hand.
28 Eu lhes dou a vida eterna, e elas nunca morrerão. Ninguém pode arrancá-las de minha mão,
29 My Father who has given to me, is greater than all, and not one is able to snatch out of my Father's hand.
29 pois meu Pai as deu a mim, e ele é mais poderoso que todos. Ninguém pode arrancá-las da mão de meu Pai.
30 I and the Father are one.
30 O Pai e eu somos um”.
31 Therefore again the Jews took up stones so that they might stone him.
31 Mais uma vez, os líderes judeus pegaram pedras para atirar nele.
32 Jesus answered them, I have shown you many good works from my Father. Because of them, which work do ye stone me?
32 Jesus disse: “Por orientação de meu Pai, eu fiz muitas boas obras. Por qual delas vocês querem me apedrejar?”.
33 The Jews answered him, saying, We stone thee not about a good work, but about blasphemy, and because thou, being a man, make thyself God.
33 Eles responderam: “Não vamos apedrejá-lo por nenhuma boa obra, mas por blasfêmia. Você, um simples homem, afirma que é Deus!”.
34 Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, ye are gods?
34 Jesus respondeu: “As próprias Escrituras de vocês afirmam que Deus disse a certos líderes do povo: ‘Eu digo: vocês são deuses!’.
35 If he designated those men gods, for whom the word of God came to be (and the scripture cannot be broken),
35 E vocês sabem que as Escrituras não podem ser alteradas. Portanto, se aqueles que receberam a mensagem de Deus foram chamados de ‘deuses’,
36 whom the Father made holy and sent into the world, do ye say, Thou blaspheme, because I said, I am the Son of God?
36 por que vocês consideram blasfêmia quando eu digo: ‘Eu sou o Filho de Deus’? Afinal, o Pai me consagrou e me enviou ao mundo.
37 If I am not doing the works of my Father, do not believe me.
37 Não creiam em mim se não realizo as obras de meu Pai.
38 But if I am doing them, even though ye do not believe me, believe the works, that ye may know and believe that the Father is in me, and I in the him.
38 Mas, se as realizo, creiam na prova, que são as obras, mesmo que não creiam em mim. Então vocês saberão e entenderão que o Pai está em mim, e que eu estou no Pai”.
39 Therefore they sought again to take him, and he went forth out of their hand.
39 Novamente, tentaram prendê-lo, mas ele escapou e os deixou.
40 And he departed again beyond the Jordan into the place where John was first immersing, and he stayed there.
40 Foi para o outro lado do rio Jordão, perto do lugar onde João batizava no início, e ficou ali por algum tempo.
41 And many came to him, and they said, John indeed did not one sign, but all, as many things as John spoke about this man, were true.
41 Muitos o seguiram, comentando entre si: “João não realizou sinais, mas tudo que ele disse a respeito deste homem se cumpriu”.
42 And many believed in him there.
42 E muitos ali creram em Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.