Isaías 46

A Conservative Version (ACV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Bel bows down, Nebo stoops, their idols are upon the beasts, and upon the cattle. The things that ye carried about are made a load, a burden to the weary [beast].
1 Bel está abatido, Nebo se encurvou, os seus ídolos são postos sobre os animais e sobre as feras; as cargas dos vossos fardos são canseiras para as feras já cansadas.
2 They stoop, they bow down together. They could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity.
2 Juntamente se encurvaram e se abateram; não puderam livrar-se da carga, mas a sua alma entrou em cativeiro.
3 Hearken to me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, who have been borne [by me] from their birth, who have been carried from the womb.
3 Ouvi-me, ó casa de Jacó, e todo o restante da casa de Israel; vós a quem trouxe nos braços desde o ventre, e sois levados desde a madre.
4 And even to old age I am he, and even to hoar hairs I will carry [you]. I have made, and I will bear, yea, I will carry, and will deliver.
4 E até à velhice eu serei o mesmo, e ainda até às cãs eu vos carregarei; eu vos fiz, e eu vos levarei, e eu vos trarei, e vos livrarei.
5 To whom will ye liken me, and make me equal, and compare me, that we may be alike?
5 A quem me assemelhareis, e com quem me igualareis, e me comparareis, para que sejamos semelhantes?
6 Such as lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, they hire a goldsmith, and he makes it a god. They fall down, yea, they worship.
6 Gastam o ouro da bolsa, e pesam a prata nas balanças; assalariam o ourives, e ele faz um deus, e diante dele se prostram e se inclinam.
7 They bear it upon the shoulder. They carry it, and set it in its place, and it stands. From its place it shall not remove. Yea, he may cry to it, yet it cannot answer, nor save him out of his trouble.
7 Sobre os ombros o tomam, o levam, e o põem no seu lugar; ali fica em pé, do seu lugar não se move; e, se alguém clama a ele, resposta nenhuma dá, nem livra alguém da sua tribulação.
8 Remember this, and show yourselves men. Bring it again to mind, O ye transgressors.
8 Lembrai-vos disto, e considerai; trazei-o à memória, ó prevaricadores.
9 Remember the former things of old, for I am God, and there is none else. [I am] God, and there is none like me,
9 Lembrai-vos das coisas passadas desde a antiguidade; que eu sou Deus, e não há outro Deus, não há outro semelhante a mim.
10 declaring the end from the beginning, and from ancient times things that are not [yet] done, saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure,
10 Que anuncio o fim desde o princípio, e desde a antiguidade as coisas que ainda não sucederam; que digo: O meu conselho será firme, e farei toda a minha vontade.
11 calling a ravenous bird from the east, the man of my counsel from a far country. Yea, I have spoken. I will also bring it to pass. I have purposed. I will also do it.
11 Que chamo a ave de rapina desde o oriente, e de uma terra remota o homem do meu conselho; porque assim o disse, e assim o farei vir; eu o formei, e também o farei.
12 Hearken to me, ye stout-hearted, who are far from righteousness:
12 Ouvi-me, ó duros de coração, os que estais longe da justiça.
13 I bring near my righteousness. It shall not be far off. And my salvation shall not tarry, and I will place salvation in Zion for Israel my glory.
13 Faço chegar a minha justiça, e não estará ao longe, e a minha salvação não tardará; mas estabelecerei em Sião a salvação, e em Israel a minha glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.