Hebreus 6
A Conservative Version (ACV) vs BKJ
1 Therefore having left the word of the primacy of Christ, let us be brought forward to perfection, not again laying a foundation of repentance from dead works, and of faith toward God,
1 Pelo que, deixando os princípios da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 of doctrine of washings, and of laying on of hands, and of resurrection of the dead, and of eternal judgment.
2 de doutrina sobre batismos, e de imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e sobre juízo eterno.
3 And this we will do, if of course God will permit.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 For it is impossible for those who were once enlightened, and who tasted of the heavenly gift, and who became partakers of Holy Spirit,
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 and who tasted the good word of God and the powers of the coming age,
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo que há de vir,
6 and who fell away, to restore again to repentance, crucifying to themselves the Son of God, and disgracing him publicly.
6 se eles caírem, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que eles de novo crucificam para si mesmo o Filho de Deus, expondo-o em uma vergonha aberta.
7 For the soil that has drunk the rain often coming upon it, and bringing forth vegetation useful for those by whom also it is cultivated, partakes of a blessing from God.
7 Porque a terra que absorve a chuva que cai sobre ela, e produz erva útil, provê para aqueles que a lavram e recebe a bênção da parte de Deus.
8 But producing thorns and thistles it is unfit and near a curse, the end of which is for burning.
8 Mas aquela que produz espinhos e abrolhos é rejeitada, e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 But we are persuaded better things about you, beloved, and things that have salvation, even though we speak this way.
9 Porém, amados, esperamos coisas melhores de vós, e coisas que acompanham a salvação, embora falemos assim.
10 For God is not unrighteous to forget your work, and the labor of love that ye showed toward his name, having served the sanctified, and who are serving.
10 Porque Deus não é injusto para que se esqueça de vossa obra, e do trabalho de amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto ministrastes aos santos, e ainda os servis.
11 And we earnestly desire each of you to show the same diligence toward the full assurance of the hope until the end,
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até a completa certeza da esperança até o fim.
12 so that ye may not become lazy, but imitators of those who, through faith and longsuffering, inherit the promises.
12 Para que não estejais ociosos, mas sejais seguidores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 For God who promised to Abraham, since he had none greater to swear by, swore by himself,
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não havia alguém maior por quem jurar, ele jurou por si mesmo,
14 saying, Surely indeed, blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
14 dizendo: Certamente abençoando eu te abençoarei e multiplicando eu te multiplicarei.
15 And this way, having patiently endured, he obtained the promise.
15 E assim, tendo Abraão perseverado pacientemente, obteve a promessa.
16 For men certainly swear by the greater, and of every dispute with them the oath is final for confirmation.
16 Porque os homens verdadeiramente juram pelo maior, e o juramento de confirmação é, para eles, um fim de toda contenda.
17 By which God, wanting to demonstrate more abundantly to the heirs of the promise the immutableness of his resolve, confirmed it by an oath.
17 E assim Deus, desejando mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, confirmou-o com juramento;
18 So that by two immutable events, in which it is impossible for God to lie, we may have strong encouragement, having fled for refuge to seize the hope being openly displayed.
18 para que através de duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, pudéssemos ter uma poderosa consolação, nós, que procuramos refúgio na esperança colocada diante de nós.
19 Which we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and that enters into the interior of the veil,
19 Esperança essa que temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 where the forerunner, Jesus, entered for us, having become a high priest into the age according to the order of Melchizedek.
20 onde o precursor entrou por nós, o próprio Jesus, feito sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.