Ezequiel 11
A Conservative Version (ACV) vs NVT
1 Moreover the Spirit lifted me up, and brought me to the east gate of LORD's house, which looks eastward. And, behold, at the door of the gate twenty-five men. And I saw in the midst of them Jaazaniah the son of Azzur, and Pelatiah
1 Então o Espírito me pôs em pé e me levou à porta leste do templo do S enhor , onde vi 25 homens. Entre eles estavam Jazanias, filho de Azur, e Pelatias, filho de Benaia, líderes do povo.
2 And he said to me, Son of man, these are the men who devise iniquity, and who give wicked counsel in this city,
2 O Espírito me disse: “Filho do homem, estes são os homens que planejam o mal e dão conselhos perversos nesta cidade.
3 who say, [The time] is not near to build houses. This [city] is the caldron, and we are the flesh.
3 Dizem ao povo: ‘Não acham que é uma boa hora para construir casas? Esta cidade é como uma panela de ferro; estamos seguros dentro dela, como a carne na panela’.
4 Therefore prophesy against them. Prophesy, O son of man.
4 Portanto, filho do homem, profetize contra eles em alta voz”.
5 And the Spirit of LORD fell upon me, and he said to me, Speak, Thus says LORD: Thus ye have said, O house of Israel, for I know the things that come into your mind.
5 Então o Espírito do S enhor veio sobre mim e ordenou que eu dissesse: “Assim diz o S enhor ao povo de Israel: Eu sei o que vocês dizem, pois conheço cada pensamento que lhes vem à mente.
6 Ye have multiplied your slain in this city, and ye have filled the streets thereof with the slain.
6 Assassinaram muitos nesta cidade e encheram suas ruas de cadáveres.
7 Therefore thus says lord LORD: Your slain whom ye have laid in the midst of it, they are the flesh, and this [city] is the caldron, but ye shall be brought forth out of the midst of it.
7 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: De fato, esta cidade é a panela de ferro, mas os pedaços de carne são aqueles que vocês mataram. Quanto a vocês, em breve os arrancarei da panela.
8 Ye have feared the sword, and I will bring the sword upon you, says lord LORD.
8 Trarei sobre vocês a espada de guerra que tanto temem, diz o S enhor Soberano.
9 And I will bring you forth out of the midst of it, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you.
9 Eu os expulsarei de Jerusalém e os entregarei a estrangeiros, que executarão meus julgamentos contra vocês.
10 Ye shall fall by the sword. I will judge you in the border of Israel, and ye shall know that I am LORD.
10 Vocês serão massacrados até as fronteiras de Israel. Eu os julgarei, e vocês saberão que eu sou o S enhor .
11 This [city] shall not be your caldron, nor shall ye be the flesh in the midst thereof. I will judge you in the border of Israel,
11 Esta cidade não será para vocês como uma panela de ferro, e vocês não serão como a carne, segura dentro dela. Eu os julgarei até as fronteiras de Israel,
12 and ye shall know that I am LORD. For ye have not walked in my statutes, nor have ye executed my ordinances, but have done according to the ordinances of the nations that are round about you.
12 e vocês saberão que eu sou o S enhor . Pois não quiseram seguir meus decretos e estatutos; em vez disso, imitaram as práticas das nações ao seu redor”.
13 And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then I fell down upon my face, and cried with a loud voice, and said, Ah lord LORD! Will thou make a full end of the remnant of Israel?
13 Enquanto eu ainda profetizava, Pelatias, filho de Benaia, morreu. Então prostrei-me com o rosto no chão e clamei: “Ó S enhor Soberano, matarás todos que restarem em Israel?”.
14 And the word of LORD came to me, saying,
14 Então recebi esta mensagem do S enhor :
15 Son of man, thy brothers, even thy brothers, the men of thy kindred, and all the house of Israel, all of them, [are those] to whom the inhabitants of Jerusalem have said, Get you far from LORD. This land is given to us for a posses
15 “Filho do homem, aqueles que ainda restam em Jerusalém falam de você, de seus parentes e de todo o povo de Israel que está no exílio. Dizem: ‘Estão longe do S enhor , por isso agora ele nos deu a terra deles!’.
16 Therefore say, Thus says lord LORD: Whereas I have removed them far off among the nations, and whereas I have scattered them among the countries, yet I will be to them a sanctuary for a little while in the countries where they have
16 “Portanto, diga aos exilados: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Embora eu os tenha espalhado entre as nações do mundo, serei um santuário para vocês durante seu tempo no exílio.
17 Therefore say, Thus says lord LORD. I will gather you from the peoples, and assemble you out of the countries where ye have been scattered, and I will give you the land of Israel.
17 Eu, o S enhor Soberano, digo que os reunirei das nações onde foram espalhados e lhes devolverei a terra de Israel’.
18 And they shall come there, and they shall take away from there all the detestable things of it and all the abominations of it.
18 “Quando eles regressarem para sua terra natal, removerão todos os resquícios de suas imagens repugnantes e de seus ídolos detestáveis.
19 And I will give them one heart, and I will put a new spirit within you. And I will take the stony heart out of their flesh, and will give them a heart of flesh,
19 Eu lhes darei um só coração e colocarei dentro deles um novo espírito. Removerei seu coração de pedra e lhes darei coração de carne,
20 that they may walk in my statutes, and keep my ordinances, and do them. And they shall be my people, and I will be their God.
20 para que obedeçam a meus decretos e estatutos. Então eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
21 But as for those whose heart walks according to the heart of their detestable things and their abominations, I will bring their way upon their own heads, says lord LORD.
21 Quanto àqueles que anseiam por suas imagens repugnantes e seus ídolos detestáveis, darei a eles o castigo merecido por seus pecados. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.
22 Then the cherubim lifted up their wings, and the wheels were beside them, and the glory of the God of Israel was over them above.
22 Então os querubins levantaram as asas, acompanhados de suas rodas, e a glória do Deus de Israel pairava sobre eles.
23 And the glory of LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
23 Então a glória do S enhor subiu da cidade e parou acima do monte a leste.
24 And the Spirit lifted me up, and brought me in the vision by the Spirit of God into Chaldea, to those of the captivity. So the vision that I had seen went up from me.
24 Depois disso, o Espírito de Deus me levou de volta à Babilônia, para o povo no exílio. Assim terminou a minha visão.
25 Then I spoke to those of the captivity all the things that LORD had shown me.
25 E eu relatei aos exilados tudo que o S enhor me tinha mostrado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.