Ezequiel 11
A Conservative Version (ACV) vs ARC
1 Moreover the Spirit lifted me up, and brought me to the east gate of LORD's house, which looks eastward. And, behold, at the door of the gate twenty-five men. And I saw in the midst of them Jaazaniah the son of Azzur, and Pelatiah
1 Então, me levantou o Espírito, e me levou à porta oriental da Casa do Senhor , que olha para o oriente; e eis que estavam à entrada da porta vinte e cinco homens; e no meio deles vi a Jazanias, filho de Azur, e a Pelatias, filho de Benaías, príncipes do povo.
2 And he said to me, Son of man, these are the men who devise iniquity, and who give wicked counsel in this city,
2 E disse-me: Filho do homem, estes são os homens que pensam na perversidade e dão ímpio conselho nesta cidade,
3 who say, [The time] is not near to build houses. This [city] is the caldron, and we are the flesh.
3 os quais dizem: Não está próximo o tempo de edificar casas; esta cidade é a panela, e nós, a carne.
4 Therefore prophesy against them. Prophesy, O son of man.
4 Portanto, profetiza contra eles; profetiza, ó filho do homem.
5 And the Spirit of LORD fell upon me, and he said to me, Speak, Thus says LORD: Thus ye have said, O house of Israel, for I know the things that come into your mind.
5 Caiu, pois, sobre mim o Espírito do Senhor e disse-me: Fala: Assim diz o Senhor : Assim tendes dito, ó casa de Israel; porque, quanto às coisas que vos sobem ao espírito, eu as conheço.
6 Ye have multiplied your slain in this city, and ye have filled the streets thereof with the slain.
6 Multiplicastes os vossos mortos nesta cidade e enchestes as suas ruas de mortos.
7 Therefore thus says lord LORD: Your slain whom ye have laid in the midst of it, they are the flesh, and this [city] is the caldron, but ye shall be brought forth out of the midst of it.
7 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Vossos mortos que deitastes no meio dela são a carne, e ela é a panela; a vós, porém, vos tirarei do meio dela.
8 Ye have feared the sword, and I will bring the sword upon you, says lord LORD.
8 Temestes a espada, e a espada trarei sobre vós, diz o Senhor Jeová .
9 And I will bring you forth out of the midst of it, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you.
9 E vos farei sair do meio dela, e vos entregarei na mão de estranhos, e exercerei os meus juízos entre vós.
10 Ye shall fall by the sword. I will judge you in the border of Israel, and ye shall know that I am LORD.
10 Caireis à espada; nos confins de Israel vos julgarei, e sabereis que eu sou o Senhor .
11 This [city] shall not be your caldron, nor shall ye be the flesh in the midst thereof. I will judge you in the border of Israel,
11 Esta cidade não vos servirá de panela, nem vós servireis de carne no meio dela; nos confins de Israel vos julgarei.
12 and ye shall know that I am LORD. For ye have not walked in my statutes, nor have ye executed my ordinances, but have done according to the ordinances of the nations that are round about you.
12 E sabereis que eu sou o Senhor , porque nos meus estatutos não andastes, nem executastes os meus juízos; antes, fizestes conforme os juízos das nações que estão em redor de vós.
13 And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then I fell down upon my face, and cried with a loud voice, and said, Ah lord LORD! Will thou make a full end of the remnant of Israel?
13 E aconteceu que, profetizando eu, morreu Pelatias, filho de Benaías; então, caí sobre o meu rosto, e clamei com grande voz, e disse: Ah! Senhor Jeová ! Darás tu fim ao resto de Israel?
14 And the word of LORD came to me, saying,
14 Então, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
15 Son of man, thy brothers, even thy brothers, the men of thy kindred, and all the house of Israel, all of them, [are those] to whom the inhabitants of Jerusalem have said, Get you far from LORD. This land is given to us for a posses
15 Filho do homem, teus irmãos, os teus próprios irmãos, os homens de teu parentesco, e toda a casa de Israel, todos eles são aqueles a quem os habitantes de Jerusalém disseram: Apartai-vos para longe do Senhor ; esta terra se nos deu em possessão.
16 Therefore say, Thus says lord LORD: Whereas I have removed them far off among the nations, and whereas I have scattered them among the countries, yet I will be to them a sanctuary for a little while in the countries where they have
16 Portanto, dize: Assim diz o Senhor Jeová : Ainda que os lancei para longe entre as nações e ainda que os espalhei pelas terras, todavia, lhes servirei de santuário, por um pouco de tempo, nas terras para onde foram.
17 Therefore say, Thus says lord LORD. I will gather you from the peoples, and assemble you out of the countries where ye have been scattered, and I will give you the land of Israel.
17 Portanto, dize: Assim diz o Senhor Jeová : Hei de ajuntar-vos do meio dos povos, e vos recolherei das terras para onde fostes lançados, e vos darei a terra de Israel.
18 And they shall come there, and they shall take away from there all the detestable things of it and all the abominations of it.
18 E virão ali e tirarão dela todas as suas coisas detestáveis e todas as suas abominações.
19 And I will give them one heart, and I will put a new spirit within you. And I will take the stony heart out of their flesh, and will give them a heart of flesh,
19 E lhe darei um mesmo coração, e um espírito novo porei dentro deles; e tirarei da sua carne o coração de pedra e lhes darei um coração de carne;
20 that they may walk in my statutes, and keep my ordinances, and do them. And they shall be my people, and I will be their God.
20 para que andem nos meus estatutos, e guardem os meus juízos, e os executem; e eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
21 But as for those whose heart walks according to the heart of their detestable things and their abominations, I will bring their way upon their own heads, says lord LORD.
21 Mas, quanto àqueles cujo coração andar conforme o coração das suas coisas detestáveis e das suas abominações, eu farei recair na sua cabeça o seu caminho, diz o Senhor Jeová .
22 Then the cherubim lifted up their wings, and the wheels were beside them, and the glory of the God of Israel was over them above.
22 Então, os querubins elevaram as suas asas, e as rodas as acompanhavam; e a glória do Deus de Israel estava no alto, sobre eles.
23 And the glory of LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
23 E a glória do Senhor se alçou desde o meio da cidade e se pôs sobre o monte que está ao oriente da cidade.
24 And the Spirit lifted me up, and brought me in the vision by the Spirit of God into Chaldea, to those of the captivity. So the vision that I had seen went up from me.
24 Depois, o Espírito me levantou e me levou em visão à Caldeia, para os do cativeiro; e se foi de mim a visão que eu tinha visto.
25 Then I spoke to those of the captivity all the things that LORD had shown me.
25 E falei aos do cativeiro todas as coisas que o Senhor me tinha mostrado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.