Deuteronômio 6

A Conservative Version (ACV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Now this is the commandment, the statutes, and the ordinances, which LORD your God commanded to teach you, that ye might do them in the land where ye go over to possess it,
1 Estes, pois, são os mandamentos, os estatutos e os juízos que mandou o Senhor , teu Deus, se te ensinassem, para que os cumprisses na terra a que passas para a possuir;
2 that thou might fear LORD thy God, to keep all his statutes and his commandments, which I command thee, thou, and thy son, and thy son's son, all the days of thy life, and that thy days may be prolonged.
2 para que temas ao Senhor , teu Deus, e guardes todos os seus estatutos e mandamentos que eu te ordeno, tu, e teu filho, e o filho de teu filho, todos os dias da tua vida; e que teus dias sejam prolongados.
3 Hear therefore, O Israel, and observe to do it, that it may be well with thee, and that ye may increase mightily, as LORD, the God of thy fathers, has promised to thee, in a land flowing with milk and honey.
3 Ouve, pois, ó Israel, e atenta em os cumprires, para que bem te suceda, e muito te multipliques na terra que mana leite e mel, como te disse o Senhor , Deus de teus pais.
4 Hear, O Israel: LORD our God is one LORD.
4 Ouve, Israel, o Senhor , nosso Deus, é o único Senhor .
5 And thou shall love LORD thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy might.
5 Amarás, pois, o Senhor , teu Deus, de todo o teu coração, de toda a tua alma e de toda a tua força.
6 And these words, which I command thee this day, shall be upon thy heart.
6 Estas palavras que, hoje, te ordeno estarão no teu coração;
7 And thou shall teach them diligently to thy sons, and shall talk of them when thou sit in thy house, and when thou walk by the way, and when thou lay down, and when thou rise up.
7 tu as inculcarás a teus filhos, e delas falarás assentado em tua casa, e andando pelo caminho, e ao deitar-te, e ao levantar-te.
8 And thou shall bind them for a sign upon thy hand, and they shall be for frontlets between thine eyes.
8 Também as atarás como sinal na tua mão, e te serão por frontal entre os olhos.
9 And thou shall write them upon the door-posts of thy house, and upon thy gates.
9 E as escreverás nos umbrais de tua casa e nas tuas portas.
10 And it shall be, when LORD thy God shall bring thee into the land which he swore to thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give thee, great and goodly cities, which thou did not build,
10 Havendo-te, pois, o Senhor , teu Deus, introduzido na terra que, sob juramento, prometeu a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó, te daria, grandes e boas cidades, que tu não edificaste;
11 and houses full of all good things, which thou did not fill, and cisterns hewn out, which thou did not hew, vineyards and olive trees, which thou did not plant, and thou shall eat and be full,
11 e casas cheias de tudo o que é bom, casas que não encheste; e poços abertos, que não abriste; vinhais e olivais, que não plantaste; e, quando comeres e te fartares,
12 then beware lest thou forget LORD, who brought thee forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
12 guarda-te, para que não esqueças o Senhor , que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
13 Thou shall fear LORD thy God, and him thou shall serve, and shall swear by his name.
13 O Senhor , teu Deus, temerás, a ele servirás, e, pelo seu nome, jurarás.
14 Ye shall not go after other gods, of the gods of the peoples that are round about you,
14 Não seguirás outros deuses, nenhum dos deuses dos povos que houver à roda de ti,
15 for LORD thy God in the midst of thee is a jealous God, lest the anger of LORD thy God be kindled against thee, and he destroy thee from off the face of the earth.
15 porque o Senhor , teu Deus, é Deus zeloso no meio de ti, para que a ira do Senhor , teu Deus, se não acenda contra ti e te destrua de sobre a face da terra.
16 Ye shall not challenge LORD your God, as ye challenged him in Massah.
16 Não tentarás o Senhor , teu Deus, como o tentaste em Massá.
17 Ye shall diligently keep the commandments of LORD your God, and his testimonies, and his statutes, which he has commanded thee.
17 Diligentemente, guardarás os mandamentos do Senhor , teu Deus, e os seus testemunhos, e os seus estatutos que te ordenou.
18 And thou shall do that which is right and good in the sight of LORD, that it may be well with thee, and that thou may go in and possess the good land which LORD swore to thy fathers,
18 Farás o que é reto e bom aos olhos do Senhor , para que bem te suceda, e entres, e possuas a boa terra a qual o Senhor , sob juramento, prometeu dar a teus pais,
19 to thrust out all thine enemies from before thee, as LORD has spoken.
19 lançando todos os teus inimigos de diante de ti, como o Senhor tem dito.
20 When thy son asks thee in time to come, saying, What is the meaning of the testimonies, and the statutes, and the ordinances, which LORD our God has commanded you?
20 Quando teu filho, no futuro, te perguntar, dizendo: Que significam os testemunhos, e estatutos, e juízos que o Senhor , nosso Deus, vos ordenou?
21 Then thou shall say to thy son, We were Pharaoh's bondmen in Egypt, and LORD brought us out of Egypt with a mighty hand.
21 Então, dirás a teu filho: Éramos servos de Faraó, no Egito; porém o Senhor de lá nos tirou com poderosa mão.
22 And LORD showed signs and wonders, great and grievous, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his house, before our eyes.
22 Aos nossos olhos fez o Senhor sinais e maravilhas, grandes e terríveis, contra o Egito e contra Faraó e toda a sua casa;
23 And he brought us out from there that he might bring us in to give us the land which he swore to our fathers.
23 e dali nos tirou, para nos levar e nos dar a terra que sob juramento prometeu a nossos pais.
24 And LORD commanded us to do all these statutes, to fear LORD our God for our good always, that he might preserve us alive as at this day.
24 O Senhor nos ordenou cumpríssemos todos estes estatutos e temêssemos o Senhor , nosso Deus, para o nosso perpétuo bem, para nos guardar em vida, como tem feito até hoje.
25 And it shall be righteousness to us, if we observe to do all this commandment before LORD our God as he has commanded us.
25 Será por nós justiça, quando tivermos cuidado de cumprir todos estes mandamentos perante o Senhor , nosso Deus, como nos tem ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.