Deuteronômio 25

A Conservative Version (ACV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 If there be a controversy between men, and they come to judgment, and [they] judge them, then they shall justify the righteous, and condemn the iniquitous.
1 Quando houver contenda entre alguns, e vierem a juízo, para que os julguem, ao justo justificarão, e ao injusto condenarão.
2 And it shall be, if the iniquitous man is deserving to be beaten, that the judge shall cause him to lay down, and to be beaten before his face, according to his iniquity, by number.
2 E será que, se o injusto merecer açoites, o juiz o fará deitar-se, para que seja açoitado diante de si; segundo a sua culpa, será o número de açoites.
3 He may give him forty stripes. He shall not exceed, lest, if he should exceed, and beat him above these with many stripes, then thy brother should seem debased to thee.
3 Quarenta açoites lhe fará dar, não mais; para que, porventura, se lhe fizer dar mais açoites do que estes, teu irmão não fique envilecido aos teus olhos.
4 Thou shall not muzzle the ox when he treads out [the grain].
4 Não atarás a boca ao boi, quando trilhar.
5 If brothers dwell together, and one of them dies, and has no son, the wife of the dead man shall not be married outside to a stranger. Her husband's brother shall go in to her, and take her to him to wife, and perform the duty of a
5 Quando irmãos morarem juntos, e um deles morrer, e não tiver filho, então a mulher do falecido não se casará com homem estranho, de fora; seu cunhado estará com ela, e a receberá por mulher, e fará a obrigação de cunhado para com ela.
6 And it shall be, that the first-born who she bears shall succeed in the name of his brother who is dead, that his name be not blotted out of Israel.
6 E o primogênito que ela lhe der será sucessor do nome do seu irmão falecido, para que o seu nome não se apague em Israel.
7 And if the man does not want to take his brother's wife, then his brother's wife shall go up to the gate to the elders, and say, My husband's brother refuses to raise up to his brother a name in Israel. He will not perform the duty
7 Porém, se o homem não quiser tomar sua cunhada, esta subirá à porta dos anciãos, e dirá: Meu cunhado recusa suscitar a seu irmão nome em Israel; não quer cumprir para comigo o dever de cunhado.
8 Then the elders of his city shall call him, and speak to him. And if he stands, and says, I do not want to take her,
8 Então os anciãos da sua cidade o chamarão, e com ele falarão; e, se ele persistir, e disser: Não quero tomá-la;
9 then his brother's wife shall come to him in the presence of the elders, and loose his shoe from off his foot, and spit in his face. And she shall answer and say, So shall it be done to the man who does not build up his brother's h
9 Então sua cunhada se chegará a ele na presença dos anciãos, e lhe descalçará o sapato do pé, e lhe cuspirá no rosto, e protestará, e dirá: Assim se fará ao homem que não edificar a casa de seu irmão;
10 And his name shall be called in Israel, The house of him who has his shoe loosed.
10 E o seu nome se chamará em Israel: A casa do descalçado.
11 When men strive together one with another, and the wife of the one draws near to deliver her husband out of the hand of him who smites him, and puts forth her hand, and takes him by the privates,
11 Quando pelejarem dois homens, um contra o outro, e a mulher de um chegar para livrar a seu marido da mão do que o fere, e ela estender a sua mão, e lhe pegar pelas suas vergonhas,
12 then thou shall cut off her hand. Thine eye shall have no pity.
12 Então cortar-lhe-ás a mão; não a poupará o teu olho.
13 Thou shall not have in thy bag diverse weights, a great and a small.
13 Na tua bolsa não terás pesos diversos, um grande e um pequeno.
14 Thou shall not have in thy house diverse measures, a great and a small.
14 Na tua casa não terás dois tipos de efa, um grande e um pequeno.
15 A perfect and just weight thou shall have, a perfect and just measure thou shall have, that thy days may be long in the land which LORD thy God gives thee.
15 Peso inteiro e justo terás; efa inteiro e justo terás; para que se prolonguem os teus dias na terra que te dará o Senhor teu Deus.
16 For all who do such things, [even] all who do unrighteously, are an abomination to LORD thy God.
16 Porque abominação é ao Senhor teu Deus todo aquele que faz isto, todo aquele que fizer injustiça.
17 Remember what Amalek did to thee by the way as ye came forth out of Egypt,
17 Lembra-te do que te fez Amaleque no caminho, quando saías do Egito;
18 how he met thee by the way, and smote the hindmost of thee, all who were feeble behind thee, when thou were faint and weary, and he feared not God.
18 Como te saiu ao encontro no caminho, e feriu na tua retaguarda todos os fracos que iam atrás de ti, estando tu cansado e afadigado; e não temeu a Deus.
19 Therefore it shall be, when LORD thy God has given thee rest from all thine enemies round about, in the land which LORD thy God gives thee for an inheritance to possess it, that thou shall blot out the remembrance of Amalek from un
19 Será, pois, que, quando o Senhor teu Deus te tiver dado repouso de todos os teus inimigos em redor, na terra que o Senhor teu Deus te dá por herança, para possuí-la, então apagarás a memória de Amaleque de debaixo do céu; não te esqueças.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.