2 Coríntios 7
Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs NVT
1 Aneetir ainautiram, Yus iincha nu chichaman akupturmaku asamtai, iikia yamaikia tunau takatsuk asarmi. Tura tunau nintimtsuk asarmi. Tura iikia: Ii Apuringkia Yusketai tinu asar, Yus miatrusrik umirkaru armi.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo que contamina o corpo ou o espírito, tornando-nos cada vez mais santos porque tememos a Deus.
2 Ataksha iikia pengker nintimtunisar pujusarmi. Iikia aintska kichkisha paseeka awajsachmiaji. Tura aintska kichkisha paseeka nuiniarchamiaji, tura aintska kichkisha anangkachmiaji.
2 Peço-lhes que abram o coração para nós. Não prejudicamos ninguém, nem desencaminhamos ninguém, nem nos aproveitamos de ninguém.
3 Atumin wiasmatkataj tusanka, nunaka tatsujrume. Antsu yaanchuik timiaja nunaka ataksha tajarme: Wikia atumin aneau asan, jaaknasha atumjai jakatasan wakerajai. Tura iwiaaku pujaknasha atumjai pujustasan wakerajai.
3 Não digo isso para condená-los. Já lhes disse que vocês estão em nosso coração. Estamos juntos, seja para morrer, seja para viver.
4 Wikia atumin pachisan pengker nintimtusan pujurjarme. Tura yamaisha winaka pengker nintimtikruru asakrumin, wait wajayatnak nintirka nukap waraawai.
4 Tenho muita confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Vocês têm me encorajado grandemente e me proporcionado alegria, apesar de todas as nossas aflições.
5 Tura Macedonianam jean, namangkrusha pimpikin asamtai, angkan pujutsuk tuke wait wajayajai. Aints ainau iijai maanikiartas wakerinau asaramtai, tura Cristo umirin ainau Cristo umirtan inaisarai tusan nintirsha kurarmayi.
5 Quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso. Enfrentamos conflitos de todos os lados, com batalhas externas e temores internos.
6 Wikia napchau nintimsan pujamtai, Yus napchau nintimsar pujuinauncha pengker nintimtikin asa, ii yachí Titon akupturkami. Tura asa winasha pengker nintimtikrurmayi.
6 Mas Deus, que conforta os desanimados, nos encorajou com a chegada de Tito.
7 Turamtai Tito juni taa, atum wína pengker nintimtursamarume nuna ujatkayi, tura wína waitkatasrum nukap wakerutamun wína ujatkau asamtai wikia warasmajai. Tura aints tunau turamtai, atum napchau nintimtichmakuram, tura atum wína pengker nintimturmaun ujatkau asamtai, wikia nuna nangkamasnak nukap warasmajai.
7 Sua presença foi uma alegria, como também o foi a notícia que ele nos trouxe do encorajamento que recebeu de vocês. Quando ele nos contou quanto desejam me ver, quanto lamentam o que aconteceu e quão dedicados são a mim, fiquei muito feliz!
8 Tito wína ujatak: Ame Corintonam papi akupkamame nuna aujsar nukap wake mesekar pujuarmiayi tusa, ujatkau wainiatun, yamaikia napchau nintimtsuk pujajai. Yaanchuik nu papin atumin akuptukan, atumin nukap wake mesemtikiau asan, napchau nintimramiajai. Turayatrum tukeka wake mesekrumka pujuschamiarume, antsu jumchik arusrum ataksha inangkarmiarume.
8 Não me arrependo de ter enviado aquela carta severa, embora a princípio tenha lamentado a dor que ela lhes causou, ainda que por algum tempo.
9 Atum nukap wake meseku asakrumningkia, wikia waraatsjai. Antsu wake mesekrum atumi nintimauri yapajiau asakrumin, wikia nuna nekaan waraajai. Tura asaram Yus pengker awajsamiarume. Tura asakrumin wikia nu papin akuptukmiajrume nujaingkia atumniaka paseeka awajsachmiajrume.
9 Agora, porém, alegro-me por tê-la enviado, não pela tristeza que causou, mas porque a dor os levou ao arrependimento. Foi o tipo de tristeza que Deus espera de seu povo, portanto não lhes causamos mal algum.
10 Yusen pengker awajsartas wake mesekar pujuinauka ni tunaarin inaisaru asar uwemrartin ainawai. Tura asar napchau nintimtsuk pujuinawai. Antsu junia nungkanmaya ainau ni tunaarin inaitan nakitinau asar, wake mesekar pujusar, nunia jakar tuke mengkakartin ainawai.
10 Porque a tristeza que é da vontade de Deus conduz ao arrependimento e resulta em salvação. Não é uma tristeza que causa remorso. Mas a tristeza do mundo resulta em morte.
11 Atumsha nintimrataram. Yus pengker awajsaram wake mesekrum pujau asaram, wi aatjarme nunisrumek tunaarintin atumjai pujau atumnia wári jiiktasrum wakerukmiarume. Tura winasha ayamrutkatasrum wakerutkamiarume. Tura aints tunau wajasmia nuna tunaarisha nakitramiarume, tura Yus shamakrum nu aintska kajerkamiarume. Nu turau asaram, nu aintsu tunaaringkia pengké nakitaji tusaram ujatkamiarume.
11 Vejam o que a tristeza que vem de Deus produziu em vocês! Trouxe dedicação, defesa de suas ações, indignação, temor, desejo de me ver, zelo e prontidão em punir a injustiça. Vocês mostraram que fizeram todo o necessário para corrigir a situação.
12 Yaanchuik wi papin atumin akuptukmiajrume nuna: Nu aintska tunaarin inaisati tusan aatramiajrume. Tura nuna apari wake mesekmia nuka ataksha pengker nintimrati tusan aatramiajrume. Antsu nuna nangkamasrumek Yus umirkau asaram, iincha anengkratrume tusan atumin nintimtikratasan aatramiajrume.
12 Portanto, não lhes escrevi para falar de quem havia errado e de quem havia sido prejudicado, mas para que, diante de Deus, pudessem ver por si mesmos como são dedicados a nós.
13 Tura wi timiaja nusha mash umiku asakrumin, iisha pengker nintimsar pujaji.
13 Fomos grandemente encorajados por isso. Além de nos sentirmos encorajados, ficamos particularmente contentes de ver Tito alegre porque todos vocês o receberam bem e o tranquilizaram.
14 Wikia atumin ujakmiajrume nuka mash nekasaintai. Tura wisha Titon atumin pachisan: Nuka pengker aints ainawai, timiajrume nunasha Titosha nekarmamiarume. Tura asakrumin iikia atumin pachisar Titon ujakmiaji nunaka: Nangkami tawai tutsuk, antsu nekasaintai Titosha timiayi.
14 Eu tinha dito a ele quanto me orgulhava de vocês, e vocês não me decepcionaram. Sempre lhes disse a verdade, e ficou provado que eu tinha razão ao elogiá-los!
15 Tura iin jiyatmaktas winitramtsujiash tusaram shamayatrum, ni tímia nuka mash miatrusrumek umirkamiarume. Tura asakrumin Tito nuna nintimias nukap waraawai.
15 Ele os estima ainda mais quando se lembra de como todos vocês lhe obedeceram e o receberam bem, com temor e profundo respeito.
16 Tura asamtai wisha nunisnak atum nekas pengker turamurmin nekau asan, pengker nintimsan waraajai.
16 Fico muito feliz por poder ter plena confiança em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.