Tito 3
Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs NVT
1 Chacuxtaj chique conoje ri quicojom rubiꞌ ri Kanimajawal Jesucristo, lic chirajawaxic e caquinimaj y caquitakej ri caquibiꞌij ri e takanelab y ri e aj kꞌatal tzij re ri tinamit yey caquiya quib che uꞌanic janipa tak ri utz.
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 Chabiꞌij chique mechꞌaꞌt chirij junok, mechꞌoꞌjinic; quicꞌutu ri rutzil quicꞌuꞌx y quiꞌana chꞌutiꞌn che quib chiquiwach conoje tak ri ticawex.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Ma e riꞌoj rojertan echiriꞌ cꞌamajaꞌ ne cakacoj rubiꞌ ri Cristo, na jinta kanaꞌoj, oj titzꞌitak, oj sachinak, kayaꞌom kib pukꞌab ronoje ri rayinic y rukusil ruwachulew, lic cꞌo retzelal kacꞌuꞌx, lic tzel cojilic y tzel cakil kib chikawach.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 Na rucꞌ ta cꞌu riꞌ, ri Dios Kacolobenel xucꞌut ri relej ucꞌuꞌx y ri rutzil ucꞌuꞌx chique conoje ri ticawex che ruwachulew.
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 Xojucolobej cꞌu riꞌ, na ruma ta juna chac lic utz kaꞌanom, ma e ruma ri cꞌaxnaꞌbal ucꞌuꞌx chike. Xojuchꞌaj cꞌu che ri kamac chaꞌ cuya jun cꞌacꞌ cꞌaslemal chike y xuya ri Santowilaj Ruxlabixel pa kanimaꞌ chaꞌ cujalcꞌatij ri kabinic kasilabic.
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 Ruma ri Kacolobenel Jesucristo, ri Dios xuya ri Ruxlabixel chike yey ¡lic nim rutoꞌbal Rire kucꞌ!
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Uꞌanom cꞌu jusucꞌ chike ruma ri unimal rutzil ucꞌuꞌx chaꞌ cakacꞌul na ri koyeꞌem, waꞌ e ri kacꞌaslemal na jinta utakexic.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Waꞌ wa cambiꞌij pan chawe lic katzij yey lic cuaj catoc il che ucꞌutic waꞌ chique conoje ri quicojom rubiꞌ ri Dios chaꞌ caquitijoj quib che uꞌanic ri utz. Ma tak waꞌ wa cꞌutunic lic areꞌ y lic cꞌo cutikoj chique conoje ri ticawex che ruwachulew.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Maꞌan cꞌu aweꞌat cucꞌ tak ri caquichapalaꞌ quib rucꞌ tak chꞌaꞌtem na jinta uchac, ri caquichololej quibiꞌ ri catiꞌ-quimam re ojertan y ri quechꞌoꞌjin puwi ri tzijpixab que ri aj judiꞌab. Ma ronoje tak waꞌ na jinta queꞌelawi y na jinta cutikoj.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 We cꞌo cꞌu junok cujach quipa tak rutinamit ri Dios, chachꞌaꞌbej upa julajok o calajok. Noꞌj we lic na cucoj ta cꞌu tzij, mawachbilaj chic.
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 Awetaꞌam e junok cujach upa rutinamit ri Dios, yojtajinak runaꞌoj y mac ri cuꞌano. Yey ruma cꞌu rumac, utuquel utzucum kꞌatbal tzij chirij.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Echiriꞌ cantak ri Artemas o ri Tíquico awucꞌ,chawilij catpetic chaꞌ coꞌlkarika kib wara Nicópolis, ma nuchꞌobom chic quincꞌojiꞌ wara chupa rukꞌijol echiriꞌ lic cꞌax tew y cꞌo jab.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Cambiꞌij chawe lic chatoꞌo ri Zenas, ri aj cꞌutunel re ri tzijpixab yey chatoꞌo ri Apolos. Chayaꞌa cꞌu chique ronoje tak ri cajawax che ri quibenam chaꞌ caquimaj bi quibe.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 Lic chirajawaxic cꞌu chique conoje ri e kuqꞌuil riꞌoj, ri quicojom rubiꞌ ri Cristo, caquimaj uꞌanic ri utz y quequitoꞌ cꞌu tak ri cꞌo cajawax chique chaꞌ jelaꞌ cꞌo cutikoj ri quibinic quisilabic.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Conoje tak ri e cꞌo wara wucꞌ, caquiya pan rutzil awach. Y riꞌat chayaꞌa rutzil quiwach ri quicojom rubiꞌ ri Dios, ri cꞌax cojquinaꞌo. Chicꞌulu cꞌu iwonoje riꞌix ri unimal rutzil ucꞌuꞌx ri Dios. Amén.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.