Tito 3

Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Chacuxtaj chique conoje ri quicojom rubiꞌ ri Kanimajawal Jesucristo, lic chirajawaxic e caquinimaj y caquitakej ri caquibiꞌij ri e takanelab y ri e aj kꞌatal tzij re ri tinamit yey caquiya quib che uꞌanic janipa tak ri utz.
1 Adverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,
2 Chabiꞌij chique mechꞌaꞌt chirij junok, mechꞌoꞌjinic; quicꞌutu ri rutzil quicꞌuꞌx y quiꞌana chꞌutiꞌn che quib chiquiwach conoje tak ri ticawex.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Ma e riꞌoj rojertan echiriꞌ cꞌamajaꞌ ne cakacoj rubiꞌ ri Cristo, na jinta kanaꞌoj, oj titzꞌitak, oj sachinak, kayaꞌom kib pukꞌab ronoje ri rayinic y rukusil ruwachulew, lic cꞌo retzelal kacꞌuꞌx, lic tzel cojilic y tzel cakil kib chikawach.
3 Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Na rucꞌ ta cꞌu riꞌ, ri Dios Kacolobenel xucꞌut ri relej ucꞌuꞌx y ri rutzil ucꞌuꞌx chique conoje ri ticawex che ruwachulew.
4 Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,
5 Xojucolobej cꞌu riꞌ, na ruma ta juna chac lic utz kaꞌanom, ma e ruma ri cꞌaxnaꞌbal ucꞌuꞌx chike. Xojuchꞌaj cꞌu che ri kamac chaꞌ cuya jun cꞌacꞌ cꞌaslemal chike y xuya ri Santowilaj Ruxlabixel pa kanimaꞌ chaꞌ cujalcꞌatij ri kabinic kasilabic.
5 não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
6 Ruma ri Kacolobenel Jesucristo, ri Dios xuya ri Ruxlabixel chike yey ¡lic nim rutoꞌbal Rire kucꞌ!
6 que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
7 Uꞌanom cꞌu jusucꞌ chike ruma ri unimal rutzil ucꞌuꞌx chaꞌ cakacꞌul na ri koyeꞌem, waꞌ e ri kacꞌaslemal na jinta utakexic.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Waꞌ wa cambiꞌij pan chawe lic katzij yey lic cuaj catoc il che ucꞌutic waꞌ chique conoje ri quicojom rubiꞌ ri Dios chaꞌ caquitijoj quib che uꞌanic ri utz. Ma tak waꞌ wa cꞌutunic lic areꞌ y lic cꞌo cutikoj chique conoje ri ticawex che ruwachulew.
8 Fiel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Maꞌan cꞌu aweꞌat cucꞌ tak ri caquichapalaꞌ quib rucꞌ tak chꞌaꞌtem na jinta uchac, ri caquichololej quibiꞌ ri catiꞌ-quimam re ojertan y ri quechꞌoꞌjin puwi ri tzijpixab que ri aj judiꞌab. Ma ronoje tak waꞌ na jinta queꞌelawi y na jinta cutikoj.
9 Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 We cꞌo cꞌu junok cujach quipa tak rutinamit ri Dios, chachꞌaꞌbej upa julajok o calajok. Noꞌj we lic na cucoj ta cꞌu tzij, mawachbilaj chic.
10 Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
11 Awetaꞌam e junok cujach upa rutinamit ri Dios, yojtajinak runaꞌoj y mac ri cuꞌano. Yey ruma cꞌu rumac, utuquel utzucum kꞌatbal tzij chirij.
11 sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
12 Echiriꞌ cantak ri Artemas o ri Tíquico awucꞌ,chawilij catpetic chaꞌ coꞌlkarika kib wara Nicópolis, ma nuchꞌobom chic quincꞌojiꞌ wara chupa rukꞌijol echiriꞌ lic cꞌax tew y cꞌo jab.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
13 Cambiꞌij chawe lic chatoꞌo ri Zenas, ri aj cꞌutunel re ri tzijpixab yey chatoꞌo ri Apolos. Chayaꞌa cꞌu chique ronoje tak ri cajawax che ri quibenam chaꞌ caquimaj bi quibe.
13 Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
14 Lic chirajawaxic cꞌu chique conoje ri e kuqꞌuil riꞌoj, ri quicojom rubiꞌ ri Cristo, caquimaj uꞌanic ri utz y quequitoꞌ cꞌu tak ri cꞌo cajawax chique chaꞌ jelaꞌ cꞌo cutikoj ri quibinic quisilabic.
14 Que os nossos também aprendam a aplicar-se às boas obras, para suprir as coisas necessárias, a fim de que não sejam infrutuosos.
15 Conoje tak ri e cꞌo wara wucꞌ, caquiya pan rutzil awach. Y riꞌat chayaꞌa rutzil quiwach ri quicojom rubiꞌ ri Dios, ri cꞌax cojquinaꞌo. Chicꞌulu cꞌu iwonoje riꞌix ri unimal rutzil ucꞌuꞌx ri Dios. Amén.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.