Tiago 5

Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ecꞌu woꞌora, ralak ri alak beyomab, tanape alak: Chokꞌ alak y juyuy alak ruma ri cꞌaxcꞌobic cape pawiꞌ alak.
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 Ma ri beyomalil alak xa cakꞌayic y ri chomilaj kꞌuꞌ alak xa capoqꞌuiric.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas da traça.
3 Ri oro y ri plata cꞌolom alak cuꞌan mojos, yey waꞌ e cꞌutubal re na utz ta ꞌanom alak, ma e benak cꞌuꞌx alak rucꞌ ri beyomalil re ruwachulew. Ruma cꞌu riꞌ, waꞌ e cuꞌana pachaꞌ ri akꞌ asu cuporoj ri tiꞌjil alak echiriꞌ ri Dios cukꞌat tzij pawiꞌ alak, ma ralak molom alak uchiꞌ uqꞌuiyal beyomalil chupa waꞌ wa qꞌuisbal kꞌij oj cꞌo wi.
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 Ecꞌu raj chac xechacun chwa tak rulew alak, na tzꞌakat ta ri cajil xya alak. Ri cajil wa aj chac na tojom ta alak e pachaꞌ catunan chiꞌij alak. Yey ri tunanic que wa aj chac xtataj ruma ri Dios Kajawxel ri cꞌo unimal uchukꞌab.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras e que por vós foi diminuído clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ralak yaꞌom ib alak chupa ronoje rukusil ruwachulew y yaꞌom ib alak che uꞌanic tak ri rayibal alak. Ri ꞌanom alak e pachaꞌ ri caꞌan che juna chicop lic catzuk chi utz re catiꞌoꞌjrisaxic ma ya copon ri kꞌij cacamisaxic.
5 Deliciosamente, vivestes sobre a terra, e vos deleitastes, e cevastes o vosso coração, como num dia de matança.
6 E ralak kꞌatom alak tzij paquiwi ri na emacuninak ta chiꞌij alak yey e ne ralak camisayom alak que. Yey rique na caquichꞌij taj caquitoꞌbej quib chiwach alak.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 Pero ralak hermanos, rucꞌ unimal cꞌuꞌxaj choyeꞌej alak rucꞌunibal ri Kanimajawal Jesucristo. Chꞌobo pe alak, juna awanel caroyꞌej na ri chomilaj uwach ruticoꞌn y rucꞌ unimal ucꞌuꞌx caroyꞌej na rukꞌijol ri nabe jab y ri qꞌuisbal jab.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Jecꞌulaꞌ ꞌana ralak, choyeꞌej alak ri Kanimajawal rucꞌ unimal cꞌuꞌxaj yey jiquibaꞌ cꞌuꞌx alak rucꞌ Rire, ma rucꞌunibal xa nakaj chi cꞌo wulok.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei o vosso coração, porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 Hermanos, machꞌaꞌtibej ib alak chiwach alak chaꞌ jelaꞌ na cakꞌat ta tzij pawiꞌ alak. Chetaꞌmaj cꞌu alak waꞌ: Ri Dios, ri Aj Kꞌatal Tzij, xa riꞌ chi cꞌo wulok.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 Alak nu hermanos, e cꞌama naꞌoj alak che ri xquiꞌan ri kꞌalajisanelab ri xechꞌaꞌt chupa rubiꞌ ri Dios Kajawxel, ma rique rucꞌ unimal quicꞌuꞌx xquichꞌij uchukꞌab ri cꞌaxcꞌolil.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Yey riꞌoj ketaꞌam lic nim quikꞌij calaxic ri caquichꞌij uchukꞌab ri cꞌaxcꞌobic. Tom chi alak puwi runimal ucꞌuꞌx ri Job y etaꞌam alak ri utz xucꞌam lo ri Dios che rire pa ri qꞌuisbal re ri xucꞌulumaj. Ma ri Dios lic cucꞌut ri rutzil ucꞌuꞌx y ri cꞌaxnaꞌbal ucꞌuꞌx.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 Puwi cꞌu ronoje ri caꞌan alak nu hermanos, macꞌo majiquibaꞌ alak uwach pubiꞌ ri caj o pubiꞌ ruwachulew o pubiꞌ juna chic. Ri ꞌana alak e waꞌ: We katzij, xew biꞌij alak: «Katzij»; noꞌj we na katzij taj, xew biꞌij alak: «Na katzij taj» chaꞌ jelaꞌ na cape ta ri kꞌatbal tzij re ri Dios pawiꞌ alak.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim e não, não, para que não caiais em condenação.
13 ¿Cꞌo junok paxinak ucꞌuꞌx chixoꞌlibal alak? Chutzꞌonoj utoꞌbal che ri Dios. ¿Cꞌo junok caquiꞌcotic? Chubixoj rubiꞌ ri Dios.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 ¿Cꞌo juna yewaꞌ chixoꞌlibal alak? Chebusiqꞌuij ri e aj wach re riglesia chaꞌ caquiꞌan orar puwiꞌ, caquicoj cꞌu aceite puwiꞌ chupa rubiꞌ ri Kanimajawal.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 Ecꞌu ri oración caꞌan rucꞌ cubulibal cꞌuꞌxaj chwach ri Dios, e cacoloben ri yewaꞌ che ri yabil y ri Dios e cayacaw re. Yey we macuninak ri yewaꞌ, cacuytaj cꞌu umac riꞌ.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Tzelej tzij alak chiwach alak y ꞌana alak orar pawiꞌ alak chiwach alak chaꞌ jelaꞌ cacunutaj alak. Ma lic cꞌo uchukꞌab ri sakil oración cuꞌan junok jusucꞌ rubinic usilabic.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros e orai uns pelos outros, para que sareis; a oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 Ri kꞌalajisanel Elías junam uwach kucꞌ riꞌoj ma xa ticawex. Na rucꞌ ta cꞌu riꞌ, xutzꞌonoj che ri Dios rucꞌ ronoje ucꞌuꞌx chaꞌ na cuꞌan ta chi jab y na xuꞌan ta chi jab che ruwachulew oxib junab rucꞌ nicꞌaj.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse, e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 Jecꞌuriꞌlaꞌ, xuꞌan tanchi orar chaꞌ catzak ri jab; y xtzak cꞌu ri jab y ri ticoꞌn che ruwachulew xuya tanchi uwach.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Hermanos, we cꞌo junok chixoꞌlibal alak uyaꞌom can ri Kꞌijsak, yey cꞌo cꞌu junok catzelen lo re,
19 Irmãos, se algum de entre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 chetaꞌmaj cꞌu alak riꞌ: E ri quesan lo wa aj mac chupa ri na utz taj cuꞌano, riꞌ e cucolobej jun ticawex chaꞌ na casach ta uwach y chaꞌ cacuytaj ruqꞌuiyal umac.
20 saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador salvará da morte uma alma e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.