Tiago 1
Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs NVT
1 Riꞌin in Santiago, in aj chac re ri Dios y re ri Kanimajawal Jesucristo. Canya pan rutzil wach ralak alak ri cablajuj tinamit re Israel, ri alak quichom bi che ronoje ruwachulew.
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 Alak nu hermanos, lic quiꞌcota alak echiriꞌ quicꞌow alak chupa tak uqꞌuiyal uwach cꞌaxcꞌobic.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 Ma etaꞌam chi alak we cachꞌij alak ri cꞌambal upa ri cubulibal cꞌuꞌx alak rucꞌ ri Dios, waꞌ cucꞌam lo unimal cꞌuꞌxaj che alak.
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 Lic cꞌola cꞌu unimal cꞌuꞌx alak pa sakil wi chaꞌ jelaꞌ cacꞌojiꞌ alak jusucꞌ y cacowir alak chi utz, jecꞌuriꞌlaꞌ na jinta chi cꞌo cajawax che ri binic silabic alak chwach ri Dios.
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 We cꞌo cꞌu junok che alak cajawax sakil unaꞌoj, chutzꞌonoj che ri Dios y waꞌ cayaꞌtaj lo che, ma ri Dios na cuxuꞌyaj ta ri catzꞌonox che y na cucꞌak tane bi quikꞌij ri ticawex cꞌo caquitzꞌonoj che.
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 Yey we junok cꞌo caraj cutzꞌonoj che ri Dios, lic chirajawaxic che, cacubiꞌ ucꞌuꞌx rucꞌ ri Dios y na queb ta upa ri cubulibal ucꞌuꞌx. Ma e ri xa queb upa ri cubulibal ucꞌuꞌx, riꞌ na tiquil ta chi utz; e pachaꞌ ri urepebal uwi ri mar xa cacꞌam bi jewaꞌ y jeriꞌ ruma ri tew.
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 Ecꞌu junok jewaꞌ uꞌanom, muchꞌobo we cꞌo cucꞌul che ri Kajawal.
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 Ma ri ticawex xa queb upa che ri cuchꞌobo, riꞌ na jinta ucowil che tak ri cuꞌano.
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 E juna hermano lic na il ta co uwach, lic quiꞌcota che ri yacbal ukꞌij cuya ri Dios.
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 Yey ri hermano beyom lic quiꞌcota che we cacꞌak bi ukꞌij ruma uꞌanom chꞌutiꞌn che rib chwach ri Dios. Ma rucꞌaslem che ruwachulew xa e pachaꞌ rucotzꞌiꞌjal rakꞌes, na cacowin taj.
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 Ma echiriꞌ quel lo ri kꞌij yey rucꞌatanil cakaꞌwic, rakꞌes cachakijic y rucotzꞌiꞌjal capukic y casach uwach ruchomalil. Jecꞌuriꞌlaꞌ cucꞌulumaj ri beyom, ma tob lic cachacunic, echiriꞌ cacamic, ronoje rubeyomalil cacanaj canok.
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 Nim ukꞌij ralaxic ri ticawex cuchꞌij uchukꞌab ri cꞌambal upa, ma echiriꞌ uchꞌijom chi uchukꞌab waꞌ, cucꞌul ri sipanic re ri cꞌaslemal ubiꞌtisim lo ri Dios chique ri cꞌax quenaꞌw re Rire.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 Echiriꞌ cꞌo junok cunaꞌo cꞌo caminow uwach pa mac, mubiꞌij e ri Dios ri caꞌanaw waꞌ che. Ma ri Dios na cacha ta cꞌana ucꞌuꞌx che ri mac yey na cumin tane junok chupa.
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 Ma echiriꞌ cꞌo junok cunaꞌo cꞌo caminow uwach pa mac, riꞌ e rurayibal ri cacꞌamaw bi re chupa.
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 Ecꞌu tak rurayibal cucꞌam bi pa mac, yey waꞌ wa mac cucꞌam lo camic.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 Alak nu hermanos ri lic cꞌax cannaꞌ alak, cambiꞌij cꞌu che alak: Masocotaj cꞌana alak.
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 Ma ronoje chomilaj sipanic y ri utz cayaꞌtaj chike, rucꞌ ri Dios petinak wi. Rire e ꞌanayom re tak ri cawon che ruwa caj. Yey tak waꞌ xa cajalcꞌatitaj uwach, noꞌj ri Dios na cajalcꞌatitaj ta uwach y ri kꞌijsak re Rire na coc ta kꞌekuꞌm chwach.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 Lic rucꞌ cꞌu Rire xalax wi cuya cꞌacꞌ kacꞌaslemal ruma ri Kꞌijsak re Ruchꞌaꞌtem, chaꞌ jelaꞌ e cojuꞌana ri nabe ralcꞌoꞌal oj yaꞌtal pukꞌab ri Cristo.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 Alak nu hermanos ri cꞌax cannaꞌ alak, micꞌow chicꞌuꞌx alak waꞌ: Lic chirajawaxic che alak caya xiquin alak che ri caquibiꞌij ri jujun chic, noꞌj lic chꞌobo na alak rakan chi utz saꞌ ri cabiꞌij alak, yey muꞌan ne ri lic xa chꞌitil alak che ri oyowal.
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 Ma e junok aj oyowal na cuꞌan ta ri jusucꞌ chwach ri Dios.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 Ruma cꞌu laꞌ, yaꞌa can alak ronoje ri na chom ta uwach y ronoje ruqꞌuiyal mac. E lic cꞌulu alak rucꞌ uchꞌutiꞌnal cꞌuꞌx alak Ruchꞌaꞌtem ri Dios tiquil chi chupa ri animaꞌ alak, ma waꞌ cucolobej alak.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 E lic ꞌana alak janipa ri cubiꞌij Ruchꞌaꞌtem ri Dios y na xew ta alak tanel re; ma we xa alak tanel re, casoc ib alak we cachꞌob alak ruma waꞌ cacolobetaj alak.
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 Ma e junok xa tanel re Ruchꞌaꞌtem ri Dios y na cuꞌan ta janipa ri cubiꞌij, e pachaꞌ junok caril rupalaj chupa juna spej.
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 Yey echiriꞌ xril bi rupalaj, queꞌec y xa pa jokꞌotaj cumescꞌutaj saꞌ ri catzuꞌnic.
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 Noꞌj ri lic uyaꞌom rib che utakexic ri sakil Utzij Upixab ri Dios, ri cojresaj pukꞌab ri mac, yey xaki e cuꞌan waꞌ y na casach ta chucꞌuꞌx ri cubiꞌij ri Tzij Pixab ma e ꞌanal re janipa ri cubiꞌij waꞌ, ri Dios cutoꞌ che janipa ri cuꞌano.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 We cꞌo junok cuchꞌobo pa sakil wi e culokꞌnimaj ukꞌij ri Dios, pero na cukꞌatej ta ri rakꞌ che molot y cꞌaxlaj chꞌaꞌtem, riꞌ utuquel cusoc rib yey ronoje ri cuꞌano re culokꞌnimaj ri Dios, na jinta uchac.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 Ma ri sakil ulokꞌnimaxic ukꞌij ri Kakaw Dios e ri quekatoꞌ ri nibaꞌib y ri malcaꞌnib chupa tak ri cꞌax e cꞌo wi, yey e ri cakachajij kib chaꞌ na cojtzak ta chupa ri chꞌulilaj mac re ruwachulew.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.