Romanos 13
Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs ARA
1 Lic chirajawaxic chique conoje ri ticawex e caquiya quib quetak cuma ri e aj wach re ri tinamit, ma na jinta wa takanic paquikꞌab rique we na e ta ri Dios yaꞌyom re chique. Janipa cꞌu ri takanelab e cꞌolic, e ri Dios yaꞌyom ri takanic paquikꞌab.
1 Todo homem esteja sujeito às autoridades superiores; porque não há autoridade que não proceda de Deus; e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 E uwariꞌche china ri na cuya ta rib chuxeꞌ ri takanic que ri e aj wach re ri tinamit, riꞌ e cuyac rib chirij ri takanic cojotal can ruma ri Dios. Yey e janipa ri queꞌanaw re waꞌ, chiquibil quib caquitzucuj riꞌ ri kꞌatbal tzij paquiwiꞌ.
2 De modo que aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Ma ri quetakanic na e ta cojom re caquicoj xiꞌin ib che ri cuꞌan ri utz; ecojtalic re caquicoj xiꞌin ib che ri cuꞌan ri na utz taj. We caꞌaj cꞌu la na caxiꞌij ta ib la chiquiwach ri quetakanic, e ꞌana la ri utz y jelaꞌ cayac ne kꞌij la cuma ri quetakanic.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Queres tu não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela,
4 Ma rique ecojotal pakawiꞌ ruma ri Dios chaꞌ caquiꞌan ri utz chike. Noꞌj we rilal caꞌan la ri na utz taj, riꞌ xiꞌij ib la chiquiwach, ma yaꞌtal paquikꞌab rique caquiya pa cꞌax ri cuꞌan ri na utz taj.Yey e uchac ri Dios ri caquiꞌan rique echiriꞌ caquiya pa cꞌax ri cuꞌan ri na utz taj.
4 visto que a autoridade é ministro de Deus para teu bem. Entretanto, se fizeres o mal, teme; porque não é sem motivo que ela traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar o que pratica o mal.
5 Ruma cꞌu laꞌ, lic chirajawaxic cakaya kib cojtak cuma ri e aj wach re ri tinamit. Cakaꞌan waꞌ na xa ta ruma ri cꞌo paquikꞌab rique cojquiya pa cꞌax, ma e ruma ri cakanaꞌ chikacꞌuꞌx lic chirajawaxic cakaꞌan ri jusucꞌ.
5 É necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Ruma ne riꞌ caꞌan ralak ri tojonic tzꞌonom che ri tinamit cuma ri e aj wach, chaꞌ rique utz caquiꞌan ri chac uyaꞌom ri Dios paquikꞌab.
6 Por esse motivo, também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo, constantemente, a este serviço.
7 Yaꞌa cꞌu alak chique chiquijujunal janipa ri takal chique cayaꞌic. Che ri takal che caꞌan tojonic,tojo alak. Che ri takal che cacoj utzij, cojo alak utzij. Che ri takal che cayac ukꞌij, yaca alak ukꞌij.
7 Pagai a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 We cꞌo cꞌas la rucꞌ junok, manajtir la che utojic. Yey konoje nenareꞌ cꞌo “kacꞌas” chikawach, waꞌ e ri cꞌax cakanaꞌ kib. Ecꞌu ri jun cꞌax cunaꞌ ri ratz-uchakꞌ, riꞌ catajin che uꞌanic ri catakan ri Tzij Pixab re ri Dios che.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, exceto o amor com que vos ameis uns aos outros; pois quem ama o próximo tem cumprido a lei.
9 Ma chupa ri Tzij Pixab re ri Dios cubiꞌij waꞌ: «Matmacun chirij ri cꞌulaniquil. Matcamisanic. Matelkꞌanic. Maꞌan rakꞌubal chirij junok. Marayij uwach ri na awe taj.» Waꞌ wa takanic rucꞌ ronoje ri nicꞌaj chic takanic re ri Dios, cuꞌana xa jun rucꞌ wa chꞌaꞌtem: «Cꞌax chanaꞌa rawatz-achakꞌ jelaꞌ pachaꞌ ri cꞌax canaꞌ awib riꞌat.»
9 Pois isto: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e, se há qualquer outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Ma china ri cꞌo rutzil cꞌuꞌxaj rucꞌ, na camacun ta chirij ri ratz-uchakꞌ. E uwariꞌche echiriꞌ cakacꞌut ri rutzil cꞌuꞌxaj cꞌo kucꞌ, e cojtajin che uꞌanic ri catakan Rutzij Upixab ri Dios che.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 ꞌAna cꞌu alak ronoje waꞌ ma etaꞌam alak ri kꞌij oj cꞌo wi. We cawar kawach, chirajawaxic chojcꞌastajok,ma rukꞌijol ri kacolobetajic más xa nakaj chi cꞌo wi chwa echiriꞌ xkacoj rubiꞌ ri Cristo.
11 E digo isto a vós outros que conheceis o tempo: já é hora de vos despertardes do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto do que quando no princípio cremos.
12 E wa oj cꞌo wi e pachaꞌ xulan chi rakꞌab y xa nakaj chic casakir wi. Ruma cꞌu laꞌ makaꞌan keꞌoj janipa ri caꞌan xa xeꞌlakꞌay pa kꞌekuꞌm; e kaꞌana janipa ri takalic caꞌan pa ri Kꞌijsak. E lic kaꞌana ke che tak ri toꞌbal uyaꞌom ri Dios chaꞌ cakachꞌij uchukꞌab tak ri na utz taj.
12 Vai alta a noite, e vem chegando o dia. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Chojbin cꞌu jusucꞌ jelaꞌ pachaꞌ ri takal chique ri quebin pa ri Kꞌijsak. Makaya kib che tak nimakꞌij na utz ta uwach. Makaya kib che kꞌabaric. Makachꞌulaj ri kacuerpo rucꞌ chꞌulilaj mac. Makaya kib che chꞌaꞌoj chikawach y muꞌan cꞌax kacꞌuꞌx chirij junok.
13 Andemos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedices, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e ciúmes;
14 Ri ꞌana alak e wika ib alak che ri Kanimajawal Jesucristo; waꞌ e queꞌelawi cuꞌan alak xa jun rucꞌ Rire. Cꞌutu alak waꞌ rucꞌ ri binic silabic alak y maya cꞌu alak luwar catakan pawiꞌ alak ri rayibal na utz ta uwach re ri tiꞌjil alak.
14 mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e nada disponhais para a carne no tocante às suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.