Romanos 12

Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hermanos, ri Dios lic ucꞌutum ri unimal rutzil ucꞌuꞌx che alak. Ruma cꞌu waꞌ, lic cantzꞌonoj che alak yaꞌa ronoje ri cuerpo alak pukꞌab ri Dios pachaꞌ juna kasaꞌn cꞌaslic,na jinta cꞌana chꞌul che y lic cucꞌul ucꞌuꞌx Rire; ma waꞌ e ulokꞌnimaxic takalic caꞌan ralak che.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Maꞌan chi e alak pachaꞌ ri caquiꞌan ri winak re ruwachulew wakꞌij ora. E yaꞌa alak luwar che ri Dios cujalcꞌatij ri naꞌoj alak y cuꞌan cꞌacꞌ che ronoje ri binic silabic alak. Jelaꞌ cꞌu riꞌ quetaꞌmaj alak y caꞌan alak janipa ri utz caraj ri Dios che alak; waꞌ e ri lic cucꞌul ucꞌuꞌx Rire y e ri lic jusucꞌ chwach.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Ruma cꞌu ri unimal rutzil ucꞌuꞌx ri Dios, yaꞌtal lo chwe riꞌin cambiꞌij che onoje alak: Lic maꞌan nim che ib alak rucꞌ ri uyaꞌom ri Dios pakꞌab alak. Puwi ri yaꞌtal che alak, micꞌow uwiꞌ ri cachꞌob alak chwa ri takal che alak; e chꞌobo alak rusucꞌ puwi tak ri uyaꞌom ri Dios chijujunal alak ruma ri xcubiꞌ cꞌuꞌx alak rucꞌ.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Ma jelaꞌ pachaꞌ ri kacuerpo xa jun uꞌanom tob lic qꞌui uchapom wi rib, pero junwi tak ri quichac ronoje ri chapayom re;
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 jecꞌuriꞌlaꞌ, riꞌoj, tob lic oj qꞌui, xa jun kaꞌanom rucꞌ ri Cristo, y konoje cꞌu riꞌ cojajawax tak chikawach.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Ecꞌu ri Dios, jalajuj tak rusipanic uyaꞌom chike chikajujunal chaꞌ cakaꞌan ruchac; waꞌ e chirij tak ri caraj Rire chike ruma ri unimal rutzil ucꞌuꞌx. E uwariꞌche, ri yaꞌtal che cakꞌalajisan puwi runaꞌoj ri Dios, chuꞌana xew e chirij ri biꞌtal che ruma ri Dios.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Ri yaꞌtal che lic quebutoꞌ jujun chic, e chuꞌana riꞌ. Ri yaꞌtal che cacꞌutunic, e chuyaꞌa rib che ri cꞌutunic.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Ri yaꞌtal che capixabanic, e chuyaꞌa rib che ri pixabanic. Ri yaꞌtal che casipanic, e chuꞌana riꞌ ri casipan rucꞌ ronoje ucꞌuꞌx. Ri yaꞌtal che cucꞌam quiwach jujun chic, e chuyaꞌa rib che uꞌanic waꞌ chi utz. Ri yaꞌtal che cucꞌut ri cꞌaxnaꞌbal ucꞌuꞌx, e chuꞌana riꞌ rucꞌ quiꞌcotemal.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Cꞌax naꞌa ib alak pa sakil wi, na xa ta rucꞌ queb palaj alak. Macꞌul che ri binic silabic alak ri na utz taj; e takej alak uꞌanic ri utz.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Chijujunal alak lic cꞌax naꞌa ib alak pa sakil wi, ma chakꞌ ib alak chwach ri Kakaw. Matzucuj ri yacbal kꞌij ralak; e yaca alak quikꞌij ri jujun chic.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 ꞌAna alak ri lic alak sacꞌaj, maꞌan alak lic alak xepu; e lokꞌnimaj alak ri Kanimajawal rucꞌ ronoje cꞌuꞌx alak.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Rucꞌ quiꞌcotemal choyeꞌej alak janipa ri ubiꞌtisim ri Dios che alak. Chꞌija alak uchukꞌab ri cꞌaxcꞌobic cape pawiꞌ alak y lic mokꞌotaj alak uꞌanic orar.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Chetoꞌo alak ri quicojom rubiꞌ ri Cristo rucꞌ tak ri cajawax chique. Tijoj ib alak che quicꞌulic chi utz janipa ri quebopon chi ocho alak.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Tzꞌonoj alak ri rutzil ucꞌuꞌx ri Dios paquiwi ri quiternabem alak rucꞌ cꞌax; matzꞌonoj alak ri na utz taj paquiwiꞌ, e tzꞌonoj alak ri utz.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Quiꞌcota alak cucꞌ ri e cꞌo pa quiꞌcotemal; chokꞌa alak cucꞌ ri quebokꞌic.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Chuꞌana xa jun cꞌuꞌx alak chiwach alak. Maꞌan alak nim che ib alak; e ꞌana alak xa jun cucꞌ ri na jinta quiwach. Machꞌob alak lic cꞌo naꞌoj alak chiquiwa jujun chic.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Matzelej alak uwach ri na utz taj cuꞌan junok chiꞌij alak. E choca alak il che uꞌanic ri utz chiquiwach conoje ri ticawex.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 ꞌAna cꞌu alak janipa ri cꞌo pakꞌab alak chaꞌ cacꞌojiꞌ alak chi utzil chomal cucꞌ conoje ri ticawex.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Ralak nu hermanos ri cꞌax cannaꞌ alak, we cꞌo caꞌanaw ri na utz taj chiꞌij alak, matzelej alak ucꞌaxel che. E yaꞌa alak pukꞌab ri Dios chaꞌ e Rire ri cayaꞌw ri tojbal re, ma jewaꞌ tzꞌibital chupa Ruchꞌaꞌtem:cacha ri Dios Kajawxel.
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Jecꞌuriꞌlaꞌ, e ꞌana alak pachaꞌ ri cubiꞌij Ruchꞌaꞌtem ri Dios:cachaꞌ.
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Maya alak luwar casocotaj alak ruma ri na utz taj; e chꞌija alak uchukꞌab ri na utz taj rucꞌ ri utz caꞌan alak.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.